The Special Session on Children would be a milestone, requiring the focused attention of the Board. |
Специальная сессия по детям станет краеугольным камнем и потребует особого внимания Совета. |
The Bali Conference held last December was a turning point and a milestone in the process of negotiations over climate change. |
Состоявшаяся в декабре прошлого года на Бали конференция явилась поворотным моментом и краеугольным камнем в процессе переговоров по вопросу об изменении климата. |
The Mission was a significant milestone in creating synergy between the African Union and the United Nations and gave practical expression to that partnership. |
Миссия является важным краеугольным камнем в обеспечении эффективной совместной работы между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и практическим выражением этого партнерства. |
That Joint Declaration is one of national independence, as well as a milestone of reunification indicating the path towards national reconciliation, collaboration and reunification. |
Эта Совместная декларация провозглашает национальную независимость и является краеугольным камнем объединения, указывая путь к национальному примирению, сотрудничеству и объединению. |
A third milestone in this area is the Chemical Weapons Convention, the first international treaty that aims to introduce a complete, global ban on an entire category of weapons of mass destruction. |
Третьим краеугольным камнем в этой области является Конвенция по химическому оружию, первый международный договор, который ставит целью полный, глобальный запрет на целую категорию оружия массового уничтожения. |
Resolution 1612 is rightfully regarded as a milestone, as it created an effective international monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict and a Working Group to provide follow-up to those reports. |
Резолюция 1612 по праву считается краеугольным камнем, поскольку она создала эффективный международный механизм по наблюдению и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов и Рабочую группу для обеспечения последующих действий по этим докладам. |
June, it turns out, marks another milestone on the alliance's uncertain path: its operation in Libya has now surpassed in length the one in Kosovo 12 years ago. |
Июнь нынешнего года, как оказалось, стал еще одним краеугольным камнем на пути альянса к состоянию неопределенности. Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад. |
Mr. Naidu: The Millennium Declaration is both a milestone and a road map for a renewed strategy and sharpened focus on the development agenda for the twenty-first century. |
Г-н Найду: Декларация тысячелетия является и краеугольным камнем, и планом действий в рамках обновленной стратегии и уделения большого внимания программе развития на двадцать первый век. |
The constitutional amendments and the Organic Law on Peace-building in Bougainville represent a milestone and lay the groundwork for the holding of elections for an autonomous government, in accordance with the autonomy arrangements. |
Поправки к конституции и основной закон о миростроительстве на Бугенвиле является краеугольным камнем и закладывает основы проведения выборов в связи с созданием автономного правительства в соответствии с договоренностями о предоставлении автономии. |
Recognition of mother's identity has been a milestone in promoting the cause of women's empowerment by directing inclusion of mother's name in the Passport and other official documents. |
Признание личности матери стало краеугольным камнем в деле содействия расширению прав и возможностей женщин благодаря положению об указании имени матери в паспорте и других официальных документах. |
Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all. |
Хотя реформа - это бесконечный процесс, Организация Объединенных Наций должна заверить своих членов в том, что нынешняя реформа явится краеугольным камнем и приведет нашу Организацию в XXI век, осуществив изменения, которые будут приемлемы для всех. |
The consensus resolution we have just adopted on "Renewing the United Nations: A Programme for Reform" is a significant milestone in the Organization's evolutionary process and will help to equip the United Nations to meet the challenges of the twenty-first century. |
Резолюция, которую мы только что приняли консенсусом, - "Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения" - является краеугольным камнем в эволюционном процессе Организации, и ее принятие поможет Организации Объединенных Наций выполнить задачи, которые приведут ее в двадцать первое столетие. |
Mr. Krokhmal: My delegation believes that the Brahimi Report is a milestone in our common efforts to set United Nations peacekeeping right and to make it more effective in the context of a general reform of the United Nations. |
Г-н Крохмаль: Моя делегация считает, что доклад Брахими является краеугольным камнем в наших усилиях по становлению права операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и повышении их эффективности в контексте общей реформы Организации Объединенных Наций. |
The approval of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) constitutes a milestone on our path towards a more secure future, leaving behind the nuclear weapons competition that defined the cold war. |
Утверждение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) является краеугольным камнем на нашем пути к более безопасному будущему, в котором не будет характерного для "холодной войны" ядерного соперничества. |
Those elections represent a milestone in the consolidation of democracy and peace in Burundi. |
Эти выборы являются краеугольным камнем укрепления демократии и мира в Бурунди. |
The signing of the Ouagadougou Agreement was a milestone in the process of peaceably transforming Ivorian society. |
Подписание Уагадугского соглашения явилось краеугольным камнем процесса мирного преобразования ивуарийского общества. |
The Constitution was a milestone marking the end of the transitional period. |
Эта Конституция стала краеугольным камнем конца переходного периода. |
Its Programme of Action is a milestone to which the Nordic countries give their full support. |
Ее Программа действий является краеугольным камнем и страны Северной Европы полностью ее поддерживают. |
The fiftieth session of the General Assembly was a milestone in the life of the United Nations. |
Пятидесятая сессии Генеральной Ассамблеи стала краеугольным камнем в жизни Организации Объединенных Наций. |
We believe that the elections will represent a milestone in the restoration of harmony and unity throughout the country. |
Мы считаем, что выборы станут краеугольным камнем в усилиях по восстановлению согласия и единства по всей стране. |
Alfred Sauvy, the economist and sociologist, said that the milestone of the economy is not labour but consumption. |
Экономист и социолог Альфред Сови сказал, что краеугольным камнем экономики является не труд, а потребление. |
The recent constitutional reform was a milestone in advancing the status of Chilean women and was the outcome of the globalization of cultural matters. |
Последняя конституциональная реформа является краеугольным камнем в деле улучшения положения чилийских женщин, а также результатом глобализации культурных вопросов. |
The entry into force of the United Nations Fish Stocks Agreement late last year is a milestone in international efforts to achieve sustainable fisheries practices. |
Вступление в силу в конце прошлого года Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам является краеугольным камнем международных усилий по достижению практики устойчивого рыболовства. |
A culture of peace must not be a milestone but a cornerstone of progress and benefit to mankind. |
Культура мира должна быть не отдельной вехой в процессе достижения прогресса, а его краеугольным камнем и должна нести благо всему человечеству. |
Switzerland supported the human dignity approach in the report which, along with that of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions was a milestone in the fight against capital punishment. |
Швейцария поддерживает основанный на человеческом достоинстве подход, используемый в докладе, который, наряду с подходом, применяемым Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях, является краеугольным камнем в борьбе за запрещение смертной казни. |