Английский - русский
Перевод слова Milestone
Вариант перевода Знаменательным

Примеры в контексте "Milestone - Знаменательным"

Примеры: Milestone - Знаменательным
Today marks a milestone in our efforts. Сегодняшний день является знаменательным с точки зрения прилагаемых нами усилий.
That constitutes a milestone in the procedures of the Organization, reflecting our willingness to improve our modus operandi. Такой шаг является знаменательным с точки зрения процедур Организации и отражает наше стремление совершенствовать методы своей работы.
That development had marked a significant milestone, underscoring his country's commitment to reducing global hunger. Это событие стало знаменательным, подтвердив приверженность его страны делу искоренения голода в глобальном масштабе.
This year is a milestone year in several ways. Нынешний год является знаменательным во многих отношениях.
The representatives of Canada, EC, Japan, USA, CLEPA and OICA all congratulated GRSP and its Chairwoman for the milestone achievement. Представители Канады, ЕК, Японии, США, КСАОД и МОПАП поздравили GRSP и ее Председателя с этим знаменательным достижением.
The Yokohama Conference was a milestone event and a turning point in the IDNDR process, inasmuch as it heralded the introduction of new strategies for the second half of the Decade. Иокогамская конференция стала знаменательным событием и поворотным моментом в процессе МДУОСБ, положив начало использованию новых стратегий, разработанных для второй половины Десятилетия.
The Executive Director stated that 2008 would be a milestone for UNFPA with the implementation of the strategic plan and with the Fund's reorganization to make UNFPA a more field-focused organization. Директор-исполнитель заявила, что 2008 год будет знаменательным для ЮНФПА в связи с осуществлением стратегического плана и реорганизацией Фонда с целью преобразования ЮНФПА в организацию, в большей степени нацеленную на осуществление деятельности на местах.
We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории.
These elections will be a huge milestone in East Timor's development and in its journey towards independence. Они явятся знаменательным событием в истории развития Восточного Тимора и на пути к обретению им независимости.
The publication on 10 December 2003 of the "Standards for Kosovo" document was a milestone for the region. Публикация 10 декабря 2003 года документа «Стандарты для Косово» стала в этом крае событием знаменательным.
In that context, the establishment of the Peacebuilding Commission was a milestone in achieving the purposes of Security Council resolution 1325. В этой связи создание Комиссии по миростроительству стало знаменательным событием для достижения целей резолюции 1325 Совета Безопасности.
This opinion represents a milestone for UNOPS, given that in prior bienniums, UNOPS received qualified or modified audit opinions. Настоящее заключение является для ЮНОПС знаменательным событием, учитывая, что в предшествующих двухгодичных периодах ЮНОПС получало заключения с оговорками или с замечаниями по существу.
The fact that the leaders of the two groups participated in such an event was indeed a milestone and could pave the way for similar undertakings in the near future. Участие руководителей обеих групп в этих переговорах явилось знаменательным событием, которое в ближайшем будущем может открыть дорогу другим аналогичным мероприятиям.
With female pupils representing 49.9 per cent of total enrolment, UNRWA's school system maintained full gender equality, a milestone first reached in the 1960s. С учетом того, что общая доля учащихся-девочек составляет 49,9 процента от общей численности учащихся, школьная система Агентства в гендерном отношении является полностью равноправной, что является знаменательным успехом, впервые достигнутым в 60-х годах.
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием.
A particular milestone had been the adoption and entry into force, on 1 July 2002, of the new Code of Criminal Procedure, under which criminal justice was administered on an equal and competitive basis. Знаменательным событием стало принятие и вступление в силу 1 июля 2002 года нового Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которым уголовное судопроизводство осуществляется на основе равенства и состязательности сторон.
The Committee represents a milestone in the fight against terrorism, as it provides the Security Council with an effective follow-up mechanism to thoroughly monitor the universal implementation of resolution 1373. Создание Комитета стало знаменательным событием в рамках борьбы с терроризмом, поскольку в результате в распоряжение Совета Безопасности был предоставлен эффективный исполнительный механизм, обеспечивающий тщательный надзор за всеобщим осуществлением резолюции 1373.
All the delegations said that they regarded the Pact as a milestone in the context of the continuing efforts by the countries members of the Committee in the area of preventive diplomacy. По мнению всех делегаций, это явилось знаменательным событием в рамках тех усилий, которые неустанно прилагают государства - члены Комитета в области превентивной дипломатии.
She saw the year 2010 as a milestone, marking the 15th anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action as well as the bicentenary of the Argentine Republic. Она считает, что 2010 год является знаменательным годом, поскольку в этом году отмечаются пятнадцатая годовщина Пекинской декларации и Платформы действий, а также двухсотлетие Аргентинской Республики.
The Saint-Marc Conference is a milestone not only for the ACS, but for all the international and regional organizations involved in disaster reduction in the greater Caribbean region. Конференция в Сен-Марке является знаменательным событием не только для АКГ, но и для международных и региональных организаций, занимающихся вопросами уменьшения опасностей бедствий в Большом Карибском районе.
The adoption of the Pacific SIDS resolution by consensus today is a milestone and clear testimony that climate change is a global phenomenon that undoubtedly has security implications affecting all countries, especially the most vulnerable small island States, such as Tuvalu. Сегодняшнее принятие на основе консенсуса резолюции, подготовленной тихоокеанскими МОСТРАГ, является знаменательным событием и наглядным подтверждением того, что изменение климата - это глобальное явление, которое, безусловно, влечет за собой последствия для безопасности всех стран, в особенности таких малых островных государств, как Тувалу.
In the area of child protection, the enactment of the Federal Act in 2010 was a milestone, aligning domestic legislation with the Convention of the Rights of Child. В области защиты детей знаменательным событием стало принятие в 2010 году Федерального закона, посредством которого национальное законодательство было приведено в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка.
The adoption of the Cairo Programme of Action established a common view and an integrated world approach to population and development issues, and was a milestone in that it provided a foundation for revitalized efforts by the international community to achieve sustainable development. В Каирской программе действий были закреплены общая позиция и единый международный подход к вопросам народонаселения и развития, и принятие этой Программы стало знаменательным событием, поскольку этим шагом были заложены основы для активизации усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития.
The New Code of Criminal Procedure entered into force for Aruba in 1997. This was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. В 1997 году на Арубе вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс, что стало знаменательным событием в истории становления национальной системы уголовного правосудия.
Mr. Hill (United States of America) said that the adoption of General Assembly resolution 63/253 had been a landmark achievement for the administration of justice at the United Nations and a milestone in the reform of the Organization. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что принятие резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи явилось знаменательным достижением в области отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и краеугольным камнем в реформе Организации.