Английский - русский
Перевод слова Milestone

Перевод milestone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Веха (примеров 104)
The representative of Jamaica, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the adoption of the São Paulo Consensus was another important milestone on the historic journey that had begun with the first session of UNCTAD in 1964. Представитель Ямайки, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что принятие Сан-Паульского консенсуса - это очередная важная веха на историческом пути, который начался с первой сессии ЮНКТАД в 1964 году.
Late last year a significant milestone was achieved with the adoption by the United Nations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities with the distinction of being one of the most supported conventions at its opening for signature in March 2007. В конце прошлого года была достигнута важная веха в деле принятия Организацией Объединенных Наций Конвенции о правах инвалидов, которая на момент ее открытия для подписания в марте 2007 года вошла в число конвенций, получивших максимально широкую поддержку.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
In short, it represents another important milestone in the journey of health and human rights. Одним словом, это еще одна важная веха в истории развития права на здоровье в правозащитном контексте.
The next milestone came when every member but Captain America resigned; they were replaced by three former villains: Hawkeye, the Scarlet Witch, and Quicksilver. Следующая веха команды началась, когда все члены, кроме Капитана Америки, ушли и были заменены тремя бывшими злодеями - Соколиным глазом, Алой Ведьмой и Ртутью.
Больше примеров...
Этап (примеров 84)
Tajikistan and Turkmenistan should be given milestone 1. Что касается Таджикистана и Туркменистана, то для них должен быть указан этап 1.
In May 2002, the Committee would witness another milestone with the attainment of independence by East Timor. В мае 2002 года, когда Восточный Тимор обретет независимость, Комитет вступит в новый этап своей деятельности.
Every year presents a milestone. Каждый год - это этап.
The Cairo Conference had been a milestone in the field, highlighting both the constructive and the controversial aspects of international migration. Каирская конференция ознаменовала собой решающий этап в этой области, высветив одновременно конструктивные и дискуссионные аспекты международной миграции.
South Africa is particularly proud of this milestone, as many here will recall that the final negotiations on the Convention were chaired by South Africa's former Permanent Representative to the United Nations at Geneva, Jackie Selebi. Южная Африка особенно гордится этой вехой, поскольку, как помнят многие из присутствующих, заключительный этап переговоров по этой Конвенции проходил под председательством бывшего Постоянного представителя Южной Африки при Организации Объединенных Наций в Женеве г-на Джеки Селеби.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 35)
A historic milestone was achieved in 2007 when the global population living in cities and towns reached the 50 per cent mark, thus making urban centres the dominant habitat for humankind. В 2007 году был достигнут исторический рубеж, когда доля мирового населения, живущего в городах, достигла отметки в 50 процентов, что превратило городские центры в основную среду обитания человечества.
In that regard, the conviction of Charles Taylor constituted a milestone in efforts to achieve accountability, since it sent a strong signal that impunity for the worst crimes, committed at any level, could no longer prevail. В этой связи приговор Чарльзу Тейлору знаменует собой рубеж в усилиях по обеспечению ответственности, поскольку послан четкий сигнал о том, что положен конец безнаказанности за самые серьезные преступления, на каком бы уровне они ни совершались.
The mechanism passed its milestone 7,000th registered project in July 2013, about six months into the first year of the Kyoto Protocol's second commitment period. Механизм преодолел веховый для себя рубеж, зарегистрировав 7000-й проект в июле 2013 года, спустя шесть месяцев после начала первого года второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу.
I am pleased to report that the first major milestone, namely the completion of the investigation of the remaining unindicted, high-level targets will be reached as planned by the end of this year. Рада сообщить, что первый важный рубеж, а именно завершение следствия по делам оставшихся высших руководителей, по которым еще не вынесено обвинительного заключения, будет пройден, как и планировалось, до конца нынешнего года.
However, we are confident that we will reach our destination, with every milestone that we achieve. Однако мы уверены в том, что достигнем нашей конечной цели, постепенно преодолевая каждый очередной рубеж.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 36)
The Special Session on Children would be a milestone, requiring the focused attention of the Board. Специальная сессия по детям станет краеугольным камнем и потребует особого внимания Совета.
June, it turns out, marks another milestone on the alliance's uncertain path: its operation in Libya has now surpassed in length the one in Kosovo 12 years ago. Июнь нынешнего года, как оказалось, стал еще одним краеугольным камнем на пути альянса к состоянию неопределенности. Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад.
Alfred Sauvy, the economist and sociologist, said that the milestone of the economy is not labour but consumption. Экономист и социолог Альфред Сови сказал, что краеугольным камнем экономики является не труд, а потребление.
The recent constitutional reform was a milestone in advancing the status of Chilean women and was the outcome of the globalization of cultural matters. Последняя конституциональная реформа является краеугольным камнем в деле улучшения положения чилийских женщин, а также результатом глобализации культурных вопросов.
Mr. Hill (United States of America) said that the adoption of General Assembly resolution 63/253 had been a landmark achievement for the administration of justice at the United Nations and a milestone in the reform of the Organization. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что принятие резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи явилось знаменательным достижением в области отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и краеугольным камнем в реформе Организации.
Больше примеров...
Важным событием (примеров 36)
A milestone in the implementation of that programme was the signing of a memorandum of understanding with the Chair of the African Union Commission in February 2010. Важным событием в осуществлении этой программы стало подписание меморандума о взаимопонимании с Председателем Комиссии Африканского союза в феврале 2010 года.
The launch of Vision's, First Medium Term Plan (MTP) marked a critical milestone for Kenya as it is now the primary document which outlines the consensus on policies, reform measures, projects and programmes that the Coalition Government has committed to implementing during 2008-2012. Начало осуществления первого среднесрочного плана Стратегии явилось жизненно важным событием для Кении, поскольку в настоящее время это главный документ, в котором сформулирован консенсус по вопросам политики, реформаторских мер, проектов и программ, которые коалиционное правительство обязалось осуществлять в период 2008-2012 годов.
The informal meeting in which heads of State and Government, ministers and delegations from many States participated on 20 September was, in our opinion, a milestone in the process of discussing Security Council reform. Неофициальное заседание 20 сентября, в котором принимали участие главы государств и правительств, министры и делегации многих стран, явилось, по нашему мнению, важным событием в процессе обсуждения реформы Совета Безопасности.
The constitution of the United Nations Inter-Agency Task Force on the West African Subregion and the successful completion of its mission in June this year are another significant milestone in the relationship between the Organization and the African continent. Создание Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по Западноафриканскому субрегиону и успешное завершение ее миссии в июне этого года являются еще одним важным событием во взаимоотношениях между Организацией и африканским континентом.
My delegation believes that the World Conference on Disaster Reduction, to be held in January 2005, in Kobe, Japan, will become a milestone in advancing our common interest in disaster reduction. Наша делегация полагает, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая состоится в японском городе Кобе в январе 2005 года, станет важным событием в реализации нашей общей задачи по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Важным этапом (примеров 35)
The holding of the twentieth special session of the General Assembly had been a milestone in the promotion of that approach. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи стала важным этапом в развитии такого подхода.
Norway believed that the special session of the General Assembly on children was a milestone in efforts to realize the rights of the child. По мнению Норвегии, проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей является важным этапом в деятельности в поддержку прав ребенка.
The Chairman said that the upcoming presidential and parliamentary elections in Sierra Leone represented a milestone in the consolidation of peace and democracy in the country. Председатель говорит, что предстоящие президентские и парламентские выборы в Сьерра-Леоне являются важным этапом в укреплении мира и демократии в стране.
Approval of the JOI was a key milestone for the Sakhalin-1 Project. Утверждение Обоснования инвестиций стало важным этапом реализации проекта «Сахалин-1».
In October 2012, two additional operational satellites had been launched from Kourou, French Guiana, a significant milestone in the construction of Galileo. В октябре 2012 года с космодрома Куру во Французской Гвиане был произведен запуск двух дополнительных эксплуатационных спутников, что является важным этапом в рамках создания «Галилео».
Больше примеров...
Шагом (примеров 39)
This conference was a major event to boost the interoperability of the European railways, a milestone towards the single railway area. Эта конференция стала крупным мероприятием, нацеленным на повышение эксплуатационной совместимости европейских железных дорог, что является ключевым шагом на пути к созданию единого железнодорожного пространства.
The milestone of 100 ratifications of the Convention had been exceeded, an impressive step towards the goal of universal ratification. Знаменательный рубеж в 100 ратификаций Конвенции уже превышен, и это является впечатляющим шагом на пути к цели обеспечить ее всеобщую ратификацию.
The adoption by consensus of resolution 60/7, on Holocaust remembrance, more than a year ago was a historic milestone for the General Assembly - indeed, for the United Nations - and an important step in bolstering the founding principles of this world body. Принятие более года назад консенсусом резолюции 60/7, память о Холокосте, стало исторической вехой для Генеральной Ассамблеи - по сути, для Организации Объединенных Наций - и важным шагом в укреплении основополагающих принципов этого всемирного органа.
The establishment of these integrated services marked a milestone in the development of care for homeless persons, given that, previously, the various services concerned had tended to act in a more isolated way. Создание этих служб явилось важным и существенным шагом вперед в оказании поддержки бездомным в тех секторах, где соответствующие структуры работали изолированно друг от друга.
The 2008 Local Government Elections was a significant milestone in the democratization process of the country, and marked a crucial step in the Government of Sierra Leone's programme of decentralization (functional devolution). Выборы 2008 года в местные органы управления явились значительной вехой в процессе демократизации страны и решающим шагом в осуществлении программы правительства Сьерра-Леоне по децентрализации (передачи функций управления местным органам власти).
Больше примеров...
Milestone (примеров 9)
Renewed drivers for Motorola devices. Including Motorola Heron, Cliq and Milestone. Обновлены драйверы для некоторых аппаратов Motorola: Motorola Heron, Cliq и Milestone.
The 1995 Marvel Milestone Edition: Captain America archival reprint has no cover date or number, and its postal indicia says, "Originally published... as Captain America #000". Архивная перепечатка Marvel Milestone Edition: Captain America 1995-го не имеет на обложке даты или номера, и её почтовый знак гласит: «Первоначально опубликован... как Captain America #000».
We've justed added a screenshot gallery to the already existing weekly blog and project tools milestone for those curious about the future. Совсем недавно мы добавили галерею скриншотов в существующий еженедельный блог и обновили график выпуска новых версий (project tools milestone) для тех, кто хочет побыстрее заглянуть в будущее.
A lot of newest devices including Motorola Droid (Milestone), Samsung Moment, Nokia X6 and Nokia X3 are supported now. Также добавлена поддержка большого числа новейших мобильных устройств, в том числе Motorola Droid (Milestone), Samsung Moment, Nokia X6 иNokia X3.
He signed with Milestone and recorded Sahara (1972), Enlightenment (1973), and Fly with the Wind (1976), which included flautist Hubert Laws, drummer Billy Cobham, and a string orchestra. Далее он становится артистом лейбла Milestone, для которого создаёт серию превосходных альбомов: SAHARA (1972), ENLIGHTENMENT (1973) и FLY WITH THE WIND (1976), на котором были представлены флейтист Хьюберт Лоз, барабанщик Билли Кобем в сопровождении струнного оркестра.
Больше примеров...
Важное событие (примеров 18)
This is indeed a milestone. Это действительно важное событие.
That important development undoubtedly constitutes a new milestone in the history of the struggle of the United Nations for the realization of the right of peoples to self-determination. Это важное событие несомненно является новой вехой в истории борьбы Организации Объединенных Наций за осуществление права народов на самоопределение.
According to information provided by the administering Power, a significant milestone was achieved on 7 January 2009 when the United States Department of Housing and Urban Development transferred 34 acres of land on St. Thomas back to the Virgin Islands Government. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, важное событие произошло 7 января 2009 года, когда министерство жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов вернуло правительству Виргинских островов 34 акра земли на острове Сент-Томас.
The disarmament, demobilization and reintegration programme reached a key milestone on 9 August 2009 with the successful completion of the first demobilization exercise in Blue Nile State, during which 5,443 participants were demobilized. В контексте программы разоружения, демобилизации и реинтеграции 9 августа 2009 года произошло важное событие - был успешно завершен первый этап процесса демобилизации в штате Голубой Нил, в ходе которого было демобилизовано 5443 человека.
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
Больше примеров...
Основного этапа (примеров 16)
As the first milestone on the way to reaching the United Nations target, I commit the Government to significantly increasing our official development assistance in the next two years in order to reach an interim target of 0.5 per cent of our GNP in 2007. В качестве первого основного этапа на пути достижения определенной Организацией Объединенных Наций цели я от имени правительства принял обязательство в отношении существенного увеличения нашей официальной помощи в целях развития в предстоящие два года для того, чтобы достичь к 2007 году промежуточного показателя в размере 0,5 процента нашего ВНД.
By now, in seven of the nine defined regions or country groups more than 75 per cent of the countries in the region or group have achieved milestone 1; (c) Developing and transition economies have significantly increased their implementation levels over the last few years. К настоящему времени в семи из девяти обозначенных регионов или групп стран свыше 75 процентов стран в регионе или группе достигли основного этапа 1; с) за последние несколько лет существенно возросли показатели внедрения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Despite the good progress with reporting national accounts data on a timelier basis, more than half of the Member States are not able to provide national accounts data beyond milestone 2. Несмотря на значительные успехи в плане представления данных национальных счетов на более своевременной основе, более половины государств-членов не могут представить данные национальных счетов в соответствии с требованиями выше основного этапа 2.
Caribbean and Latin American countries and African countries actually improved in meeting milestone 2, from 76 per cent and 45 per cent, respectively, in the previous review period (2005-2009) to 79 per cent and 53 per cent in the current review period. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна и в странах Африки отмечалось фактическое улучшение показателя завершения основного этапа 2: соответственно с 76 процентов и 45 процентов в предыдущем обзорном периоде (2005 - 2009 годы) до 79 процентов и 53 процентов в текущем обзорном периоде.
(a) With regard to the six milestones, the implementation of only five of the six milestones can be measured since the new NAQ does not include tables for the other changes in assets accounts and balance sheets that constitute milestone 6; а) что касается шести основных этапов, то можно оценить достижение только пяти основных этапов из шести, поскольку новый ВНС не включает таблиц по счетам других изменений в активах и балансам активов и пассивов, составление которых означает достижение основного этапа 6;
Больше примеров...
Поворотным моментом (примеров 13)
Ms. Gebreab noting that the November meeting had been a milestone for women in Eritrea, said that it had been agreed that, if public works were involved, the Ministry of Public Works would take responsibility for the training no matter what the sector. Г-жа Гебреаб, отметив, что ноябрьская встреча стала поворотным моментом для эритрейских женщин, говорит, что было достигнуто согласие о том, что, если речь идет об общественных работах, то ответственность за профессиональную подготовку возьмет на себя Министерство общественных работ независимо от сектора.
While the Member States' approval of the new system in December 2007 had been a milestone, they had still to adopt the statutes of the new United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures for administration of justice. В то время как утверждение государствами-членами новой системы в декабре 2007 года стало поворотным моментом, им все еще необходимо принять статуты нового Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и нового Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также утвердить предлагаемые переходные меры для отправления правосудия.
The signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at this session is surely a milestone in achieving nuclear disarmament and non-proliferation, key objectives of the international community. Не вызывает сомнения то, что состоявшееся на этой сессии подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало поворотным моментом в достижении целей ядерного разоружения и нераспространения - ключевых целей международного сообщества.
The Yokohama Conference was a milestone event and a turning point in the IDNDR process, inasmuch as it heralded the introduction of new strategies for the second half of the Decade. Иокогамская конференция стала знаменательным событием и поворотным моментом в процессе МДУОСБ, положив начало использованию новых стратегий, разработанных для второй половины Десятилетия.
In our view, the Copenhagen Social Summit was a milestone, not only because it laid a sound foundation for international assistance and cooperation in the area of sustainable social development, but also because it charted a clear direction for future action. По нашему мнению, Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала поворотным моментом не только потому, что она заложила прочную основу для международной помощи и сотрудничества в области устойчивого социального развития, но и потому, что она наметила четкие ориентиры для будущей деятельности.
Больше примеров...
Знаменательным (примеров 27)
We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории.
This opinion represents a milestone for UNOPS, given that in prior bienniums, UNOPS received qualified or modified audit opinions. Настоящее заключение является для ЮНОПС знаменательным событием, учитывая, что в предшествующих двухгодичных периодах ЮНОПС получало заключения с оговорками или с замечаниями по существу.
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием.
All the delegations said that they regarded the Pact as a milestone in the context of the continuing efforts by the countries members of the Committee in the area of preventive diplomacy. По мнению всех делегаций, это явилось знаменательным событием в рамках тех усилий, которые неустанно прилагают государства - члены Комитета в области превентивной дипломатии.
The New Code of Criminal Procedure entered into force for Aruba in 1997. This was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. В 1997 году на Арубе вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс, что стало знаменательным событием в истории становления национальной системы уголовного правосудия.
Больше примеров...