Английский - русский
Перевод слова Milestone

Перевод milestone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Веха (примеров 104)
The elections that took place in Liberia last fall seem likely to be marked by history as a critical milestone on the road to recovery. Выборы, которые прошли в Либерии осенью прошлого года, вероятно, войдут в историю, как важнейшая веха на пути восстановления страны.
This milestone is a time to celebrate the remarkable accomplishments of the Fund. Такая веха означает, что настало время отметить выдающиеся достижения Фонда.
This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре.
At the time, it was hailed as a milestone in the Council's work. В то время это начинание приветствовалось как значительная веха в работе Совета.
"The Carrier China Research & Development Center is yet another milestone in Carrier's rich history and long-term commitment in China," said Carrier Corporation President Geraud Darnis at the ground breaking ceremony. "Исследовательский центр в Китае - еще одна веха в истории Керриер и долгосрочное вложение а Китае," сказал президент корпорации Керриер Герауд Дарнис на церемонии.
Больше примеров...
Этап (примеров 84)
Every year presents a milestone. Каждый год - это этап.
Higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems. Чем выше этап внедрения, тем сложнее система счетов страны.
The framework of victims' participation established in the Rome Statute represents a key innovative feature of this Court and is, in the Prosecution's view, a milestone in international criminal justice. Процесс участия потерпевших, оговоренный Римскими статутом, является основным инновационным аспектом работы данного суда, и, по мнению Прокурора, представляет собой важный этап развития международного уголовного правосудия.
The milestone at which our nation stands today is the basis for moving forward to a free and safe life, to revive our own millennium-old tradition and its interrupted ties and to be again an active part of global civilization. Важный этап, на котором сегодня находится наше государство, является основой для движения вперед к свободной и безопасной жизни с тем, чтобы возродить нашу тысячелетнюю традицию и ее нарушенные узы и снова стать активным субъектом мировой цивилизации.
The reorganization of the gender-equality bodies within the United Nations was also a milestone. Создание в рамках Организации Объединенных Наций новых структур, занимающихся вопросами гендерного равенства, также представляет собой важный этап.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 35)
I mean, this is a milestone. Я имею в виду, что это рубеж.
This project reached a significant milestone yesterday, as negotiations with the United Nations Environmental Programme were concluded on the establishment of an international commission to channel international contributions to the Initiative. Вчера осуществление этого проекта вышло на важный рубеж, поскольку были завершены переговоры с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде о создании международной комиссии, которая возглавит работу по привлечению международной помощи на реализацию этой инициативы.
In that regard, the conviction of Charles Taylor constituted a milestone in efforts to achieve accountability, since it sent a strong signal that impunity for the worst crimes, committed at any level, could no longer prevail. В этой связи приговор Чарльзу Тейлору знаменует собой рубеж в усилиях по обеспечению ответственности, поскольку послан четкий сигнал о том, что положен конец безнаказанности за самые серьезные преступления, на каком бы уровне они ни совершались.
Nevertheless, surely a 1,000-year milestone provides a unique opportunity to focus on this Organization and each of our roles in it - an opportunity that deserves our most thoughtful attention. Тем не менее не вызывает сомнений тот факт, что тысячелетний рубеж предоставляет уникальную возможность для уделения пристального внимания нашей Организации и роли каждого в ней, и эта возможность заслуживает нашего самого серьезного внимания.
In December 2014, the tower's construction crossed the 125 m (410 ft) milestone and as of July 2015, the tower had reached 255 m (837 ft). Фундамент заложен 20 января 2012 года В декабре 2014 года строительство башни пересекло рубеж 125 м, а по состоянию на июль 2015 года высота башни достигла 255 м (837 футов).
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 36)
That Joint Declaration is one of national independence, as well as a milestone of reunification indicating the path towards national reconciliation, collaboration and reunification. Эта Совместная декларация провозглашает национальную независимость и является краеугольным камнем объединения, указывая путь к национальному примирению, сотрудничеству и объединению.
The Constitution was a milestone marking the end of the transitional period. Эта Конституция стала краеугольным камнем конца переходного периода.
Alfred Sauvy, the economist and sociologist, said that the milestone of the economy is not labour but consumption. Экономист и социолог Альфред Сови сказал, что краеугольным камнем экономики является не труд, а потребление.
Mr. Hill (United States of America) said that the adoption of General Assembly resolution 63/253 had been a landmark achievement for the administration of justice at the United Nations and a milestone in the reform of the Organization. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что принятие резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи явилось знаменательным достижением в области отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и краеугольным камнем в реформе Организации.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child on 20 November 1989 was a milestone in the crusade for children's rights, creating a viable legal and ethical mechanism with which to promote and protect the rights of children. Принятие Конвенции о правах ребенка 20 ноября 1989 года стало краеугольным камнем «крестового похода» в защиту прав детей, создания надежного правового и этического механизма по поощрению и обеспечению прав детей.
Больше примеров...
Важным событием (примеров 36)
The Denver Accord of October 1997 is a milestone, resulting in a uniform set of CMMI definitions for reserves and resources. Заключение в октябре 1997 года Денверского соглашения стало важным событием, приведшим к разработке единообразного набора определений запасов и ресурсов СМГИ.
Certainly, the establishment of an international criminal court by the end of the United Nations Decade of International Law at the threshold of a new millennium would be another milestone towards achieving peace and justice, two indivisible components of a global civil society. Учреждение международного уголовного суда в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по международному праву и накануне нового тысячелетия без сомнения станет еще одним важным событием на пути поиска мира и справедливости - двух неразрывных компонентов мирового гражданского общества.
Another milestone came in 1995 as NSFNET restrictions were lifted, opening the Internet up for game developers, which allowed for the first truly "massively"-scoped titles. Важным событием для жанра стало снятие ограничений на коммерческое использование NSFNet в 1995 году, что открыло перед разработчиками широкие просторы интернета, благодаря чему смогли появится первые действительно ориентированные на массовость игры.
The informal meeting in which heads of State and Government, ministers and delegations from many States participated on 20 September was, in our opinion, a milestone in the process of discussing Security Council reform. Неофициальное заседание 20 сентября, в котором принимали участие главы государств и правительств, министры и делегации многих стран, явилось, по нашему мнению, важным событием в процессе обсуждения реформы Совета Безопасности.
The quarter was marked by a significant waypoint in the ISAF campaign when, on 18 June at the Milestone 2013 ceremony, ANSF assumed lead responsibility for security nationwide. Нынешний квартал был ознаменован важным событием в кампании МССБ - 18 июня на церемонии «Веха-2013» АНСБ взяли на себя ведущую роль в обеспечении безопасности в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Важным этапом (примеров 35)
It stated that the elections were a critical milestone for the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone, and urged all stakeholders to make every effort to ensure that they were conducted peacefully and in accordance with international standards. В нем было заявлено, что выборы являются чрезвычайно важным этапом в деле укрепления мира и демократии в Сьерра-Леоне, и содержался настоятельный призыв ко всем заинтересованным сторонам сделать все возможное для обеспечения того, чтобы они были проведены мирным образом и в соответствии с международными стандартами.
One milestone was the recognition by the Economic and Social Council in its resolution 1998/46, annex III, of the dual role played by regional commissions, namely as regional outposts of the United Nations and as important parts of their respective regional institutional landscape. Важным этапом стало признание Экономическим и Социальным Советом в приложении III его резолюции 1998/46, двуединой роли региональных комиссий как региональных форпостов Организации Объединенных Наций и значимого элемента их соответствующей региональной институциональной структуры.
The launch of another satellite channel for technological education, viz., 'Eklavya channel' on 26 January 2003 is another milestone in the growth and development of distance education. Еще одним важным этапом в развитии и совершенствовании дистанционного обучения является создание 26 января 2003 года нового спутникового канала для технического обучения под названием "Эклавия".
Mr. Subedi (Nepal), said that the Monterrey Consensus represented a milestone in the economic development of the developing countries and had given clear direction to both the developed and developing world. Г-н Субеди (Непал) говорит, что Монтеррейский консенсус является важным этапом в экономическом развитии развивающихся стран и служит четким руководством как для развитых, так и развивающихся стран.
In his closing address, Mr. Paul Mba Abessole, Deputy Prime Minister, said the seminar had marked a milestone in the strengthening of human rights in Central Africa. В своем заключительном выступлении заместитель премьер-министра г-н Поль Мба Абессоль заявил, что этот Семинар был важным этапом в деле консолидации усилий в области поощрения прав человека в Центральной Африке.
Больше примеров...
Шагом (примеров 39)
This represents an unprecedented milestone and a substantive step on the long road to be traversed towards international disarmament and security. Это является беспрецедентным событием и важным шагом на долгом пути, который предстоит преодолеть в интересах международного разоружения и безопасности.
Delegations stated that the CCPD was a milestone and a positive step in the right direction for the United Nations and would, it was hoped, reduce transaction costs for the Government. Делегации указали, что общий документ по страновой программе является эпохальным достижением и позитивным шагом в правильном направлении для Организации Объединенных Наций и, как следует надеяться, позволит сократить операционные издержки правительства.
The establishment of such a zone, in addition to making an important contribution to the achievement of nuclear disarmament, would represent a milestone in the Middle East peace process. Создание такой зоны стало бы не только важным вкладом в достижение целей ядерного разоружения, но и важнейшим шагом на пути к установлению мира на Ближнем Востоке.
The enactment of the Employment Act and the Labour Relations Act are major milestone in the regulation of the employment contract in Malawi. Вступление в силу Закона о труде и Закона о трудовых отношениях стало важнейшим шагом на пути регулирования сферы трудовых отношений в Малави.
Mr. Bueser (Philippines) said that a milestone had been reached in the elimination of racial discrimination with the full endorsement by the General Assembly of the Durban Declaration and Programme of Action. Г-н Буэсер (Филиппины) говорит, что полная поддержка, оказанная Генеральной Ассамблеей Дурбанской декларации и Программе действий, является важным шагом на пути к ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Milestone (примеров 9)
Significantly improved support for Motorola smartphones based on Android OS: Motorola Heron, Motorola Cliq and Motorola Milestone. Значительно улучшена поддержка смартфонов Motorola на ОС Android: Motorola Heron, Motorola Cliq, Motorola Milestone.
The 1995 Marvel Milestone Edition: Captain America archival reprint has no cover date or number, and its postal indicia says, "Originally published... as Captain America #000". Архивная перепечатка Marvel Milestone Edition: Captain America 1995-го не имеет на обложке даты или номера, и её почтовый знак гласит: «Первоначально опубликован... как Captain America #000».
Added support for new devices based on Android OS: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21 and Tiger G3. Добавлена поддержка новых устройств на ОС Android: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21, Tiger G3.
DC entered into a publishing agreement with Milestone Media that gave DC a line of comics featuring a culturally and racially diverse range of superhero characters. DC заключило издательское соглашение с Milestone Media, давшее DC линию комиксов, описывающих культурно- и расово-разнообразных персонажей.
He signed with Milestone and recorded Sahara (1972), Enlightenment (1973), and Fly with the Wind (1976), which included flautist Hubert Laws, drummer Billy Cobham, and a string orchestra. Далее он становится артистом лейбла Milestone, для которого создаёт серию превосходных альбомов: SAHARA (1972), ENLIGHTENMENT (1973) и FLY WITH THE WIND (1976), на котором были представлены флейтист Хьюберт Лоз, барабанщик Билли Кобем в сопровождении струнного оркестра.
Больше примеров...
Важное событие (примеров 18)
Finally, I should also note here a milestone event in Australia's bilateral relations with Timor-Leste that occurred on 12 January, when our two countries signed a treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. И, наконец, я хотела бы также отметить важное событие в контексте двусторонних отношений Австралии и Тимора-Лешти, которое имело место 12 февраля, когда две наши страны подписали договор об освоении природных ресурсов Тиморского моря.
It was a real milestone in the story of narcotics, folks. Это было важное событие в истории наркотиков, ребят.
That important development undoubtedly constitutes a new milestone in the history of the struggle of the United Nations for the realization of the right of peoples to self-determination. Это важное событие несомненно является новой вехой в истории борьбы Организации Объединенных Наций за осуществление права народов на самоопределение.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
Больше примеров...
Основного этапа (примеров 16)
In the long run, the stated objective is for each country to achieve SNA implementation, i.e., to reach the milestone level of its choice. В долгосрочном плане объявленной целью для каждой страны является внедрение СНС, т.е. достижение выбранного ею основного этапа.
Therefore, the number of countries having the tables of the minimum requirement data set should be similar to the number of countries reaching milestone 2 or higher. Поэтому число стран, составляющих таблицы минимально требуемого набора данных, должно в целом соответствовать числу стран, достигших основного этапа 2 или выше.
A total of 84 countries (44 per cent) (column 13) have reached milestone 2 or higher, yet only 24 countries (13 per cent) (column 10) have all seven tables of the minimum requirement data set. Хотя основного этапа 2 или выше достигли в общей сложности 84 страны (44 процента) (колонка 13), только 24 страны (13 процентов) (колонка 10) составляют все семь таблиц минимально требуемого набора данных.
Evidently, it is more difficult to have all seven tables of the minimum requirement data set than to achieve milestone level 2. Очевидно, составлять все семь таблиц минимально требуемого набора данных сложнее, чем достичь основного этапа 2.
Responding to relevant incidents and contacting the media when starting a new project or celebrating a milestone can gain publicity for an organization. Содействовать узнаваемости организации могут также ее реакция на определенные события, а также средства массовой информации, внимание которых нужно привлекать к событиям, связанным с началом реализации нового проекта или достижением цели основного этапа деятельности.
Больше примеров...
Поворотным моментом (примеров 13)
The Kosovo-wide elections on 17 November will be a milestone in the implementation of resolution 1244. Намеченные на 17 ноября общекосовские выборы станут поворотным моментом в деле выполнения резолюции 1244.
The adoption by the General Assembly of resolution 46/182 in December 1991 was a milestone in our quest to improve the response of the United Nations system and other international players to natural disasters and other emergencies. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182 в декабре 1991 года стало поворотным моментом в нашем стремлении усовершенствовать потенциал реагирования Организации Объединенных Наций и других международных организаций на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
The Bali Conference held last December was a turning point and a milestone in the process of negotiations over climate change. Состоявшаяся в декабре прошлого года на Бали конференция явилась поворотным моментом и краеугольным камнем в процессе переговоров по вопросу об изменении климата.
Ms. Gebreab noting that the November meeting had been a milestone for women in Eritrea, said that it had been agreed that, if public works were involved, the Ministry of Public Works would take responsibility for the training no matter what the sector. Г-жа Гебреаб, отметив, что ноябрьская встреча стала поворотным моментом для эритрейских женщин, говорит, что было достигнуто согласие о том, что, если речь идет об общественных работах, то ответственность за профессиональную подготовку возьмет на себя Министерство общественных работ независимо от сектора.
Nationalization of primary education by the Father of the Nation Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman immediately after independence was a milestone in the history of education in the country. Национализация системы начального образования Отцом нации Бангабандху шейхом Муджибуром Рахманом, предпринятая сразу же после провозглашения независимости Бангладеш, стала поворотным моментом в истории образования страны.
Больше примеров...
Знаменательным (примеров 27)
That constitutes a milestone in the procedures of the Organization, reflecting our willingness to improve our modus operandi. Такой шаг является знаменательным с точки зрения процедур Организации и отражает наше стремление совершенствовать методы своей работы.
We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории.
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием.
The adoption of the Cairo Programme of Action established a common view and an integrated world approach to population and development issues, and was a milestone in that it provided a foundation for revitalized efforts by the international community to achieve sustainable development. В Каирской программе действий были закреплены общая позиция и единый международный подход к вопросам народонаселения и развития, и принятие этой Программы стало знаменательным событием, поскольку этим шагом были заложены основы для активизации усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития.
The New Code of Criminal Procedure entered into force for Aruba in 1997. This was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. В 1997 году на Арубе вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс, что стало знаменательным событием в истории становления национальной системы уголовного правосудия.
Больше примеров...