Английский - русский
Перевод слова Milestone

Перевод milestone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Веха (примеров 104)
Article 57 is a milestone in asset recovery and was one of the most complex provisions during the negotiation process of the Convention because it introduced for the first time the concept of return of assets in their entirety. Статья 57 - это веха в работе по возвращению активов, она содержит одну из самых сложных правовых норм, обсуждавшихся в ходе переговоров по Конвенции, так как она впервые вводит принцип возвращения активов в полном объеме.
Apart from the Motorola Milestone (or droid), many of them lack a physical keyboard. Помимо Motorola Веха (или дроидов), многие из них не имеют физической клавиатуры.
The elections yesterday in Afghanistan are a further welcome milestone in its transition. Вчерашние выборы в Афганистане - это еще одна отрадная и важная веха в этом переходном процессе.
The next milestone came when every member but Captain America resigned; they were replaced by three former villains: Hawkeye, the Scarlet Witch, and Quicksilver. Следующая веха команды началась, когда все члены, кроме Капитана Америки, ушли и были заменены тремя бывшими злодеями - Соколиным глазом, Алой Ведьмой и Ртутью.
The agreement reached by the 1373 Committee on an update of its web page regarding basic indications of best practices accumulated up to now provides another milestone in the work of the Committee. Достигнутое в Комитете 1373 согласие в отношении обновления его веб-страницы, в том что касается основных характеристик накопленного к настоящему времени передового опыта, это еще одна важная веха в работе Комитета.
Больше примеров...
Этап (примеров 84)
During the current reporting period, the College passed a significant milestone in its history as a training institution, when it recorded its 10,000th participant in a College-run course. В отчетный период в работе Колледжа был преодолен важный этап, когда общее число слушателей, прошедших подготовку на организованных им курсах, составило 10000 человек.
The recent law is a milestone in this process, but by no means the end point. Недавний закон - это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой.
These elections, the first phase of which took place on 30 July 2006, are a milestone in the history of the Democratic Republic of the Congo. Эти выборы, первый этап которых прошел 30 июля 2006 года, останутся важной вехой в истории Демократической Республики Конго.
These will be the first elections organized by Bosnian authorities since the signing of the Dayton Peace Agreement, and they mark a significant milestone in Bosnia and Herzegovina's post-war development. Это будут первые выборы, организованные боснийскими властями после подписания Дейтонского мирного соглашения, и они ознаменуют собой важный поворотный этап в развитии событий в Боснии и Герцеговине в послевоенный период.
The Government of Equatorial Guinea reaffirms that the adoption of Security Council resolution 1373 was a milestone which affords Member States a better understanding of the phenomenon and of the efforts needed from them to combat and suppress all manifestations of international terrorism and transnational organized crime. Правительство Экваториальной Гвинеи вновь заявляет, что принятие резолюции 1373 Совета Безопасности ознаменовало собой важнейший этап деятельности, позволяющий государствам-членам получить более четкое представление о масштабах этого явления и усилиях, необходимых для борьбы со всеми проявлениями международного терроризма и транснациональной организованной преступности и их пресечения.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 35)
The roll-out of regional development initiatives and resource mobilization efforts will reach a milestone with a planned joint visit to the Sahel region in October/November 2013 by the Secretary-General, the President of the World Bank and the Special Envoy. Развертывание инициатив регионального развития и усилия по мобилизации ресурсов выйдут на соответствующий рубеж, который ознаменуется совместным визитом в Сахельский регион Генерального секретаря, Президента Всемирного Банка и Специального посланника, запланированным на октябрь-ноябрь 2013 года.
Nevertheless, surely a 1,000-year milestone provides a unique opportunity to focus on this Organization and each of our roles in it - an opportunity that deserves our most thoughtful attention. Тем не менее не вызывает сомнений тот факт, что тысячелетний рубеж предоставляет уникальную возможность для уделения пристального внимания нашей Организации и роли каждого в ней, и эта возможность заслуживает нашего самого серьезного внимания.
The milestone of 100 ratifications of the Convention had been exceeded, an impressive step towards the goal of universal ratification. Знаменательный рубеж в 100 ратификаций Конвенции уже превышен, и это является впечатляющим шагом на пути к цели обеспечить ее всеобщую ратификацию.
If the first free elections are held in October, then I think that we will have moved beyond one essential milestone. Если в октябре пройдут первые свободные выборы, я буду считать, что мы преодолели крайне важный рубеж.
With the generally peaceful conduct of the 2011 elections - the second elections since the end of the war - Liberia passed a critical milestone, which was cemented with the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf on 16 January 2012. После проведения в 2011 году выборов - вторых выборов после окончания войны, которые в целом прошли спокойно, - Либерия преодолела критически значимый рубеж, кульминацией чего стало приведение к присяге президента Эллен Джонсон Сирлиф 16 января 2012 года.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 36)
Resolution 1612 is rightfully regarded as a milestone, as it created an effective international monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict and a Working Group to provide follow-up to those reports. Резолюция 1612 по праву считается краеугольным камнем, поскольку она создала эффективный международный механизм по наблюдению и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов и Рабочую группу для обеспечения последующих действий по этим докладам.
Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all. Хотя реформа - это бесконечный процесс, Организация Объединенных Наций должна заверить своих членов в том, что нынешняя реформа явится краеугольным камнем и приведет нашу Организацию в XXI век, осуществив изменения, которые будут приемлемы для всех.
The signing of the Ouagadougou Agreement was a milestone in the process of peaceably transforming Ivorian society. Подписание Уагадугского соглашения явилось краеугольным камнем процесса мирного преобразования ивуарийского общества.
A culture of peace must not be a milestone but a cornerstone of progress and benefit to mankind. Культура мира должна быть не отдельной вехой в процессе достижения прогресса, а его краеугольным камнем и должна нести благо всему человечеству.
The Agency has recently published its environmental strategy for the motorway and trunk road network and is a milestone in developing the environmental best practice for roads. Недавно Дорожная администрация опубликовала свою экологическую стратегию в области сети автомобильных дорог и автомагистралей, которая является краеугольным камнем в области развития наилучшей экологической практики в отношении автомобильных дорог.
Больше примеров...
Важным событием (примеров 36)
Mr. Vosgien (France) said that the Human Rights Council had a decisive role to play in standard-setting at the international level, and the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance had been a milestone in that respect. Г-н Вожьен (Франция) говорит, что Совет по правам человека должен играть решающую роль в нормотворчестве на международном уровне, и в этом отношении принятие Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений является очень важным событием.
A recent milestone was the establishment of microbiological and chemical testing and metrology laboratories in Liberia and Sierra Leone, where laboratories in line with acceptable international practices were constructed and are now in the process of gaining international accreditation. Совсем недавно важным событием стало появление микробиологических, химических и метрологических лабораторий в Либерии и Сьерра-Леоне, где они были построены в соответствии с общепринятой международной практикой и в настоящее время проходят процедуру международной аккредитации.
With this sister country, we celebrated its independence and at that time expressed our congratulations on this important milestone. Мы вместе с этой братской страной праздновали ее независимость и тогда поздравили ее с этим важным событием.
The Special Adviser said that, on 18 March, the President of Yemen, Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, had launched the National Dialogue Conference, a significant milestone. Специальный советник указал, что 18 марта президент Йемена Абд Раббу Мансур Хади Мансур открыл Конференцию по национальному диалогу, что стало важным событием.
Another important milestone during 2005 was the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee decision in March to include support for controlling, preventing and reducing the proliferation of small arms and light weapons in those activities that qualify as development spending internationally. Другим важным событием 2005 года явилось решение Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, который в марте постановил включать меры по сдерживанию, предотвращению и ограничению распространения стрелкового оружия и легких вооружений в те мероприятия, которые способствуют развитию и финансируются международным сообществом.
Больше примеров...
Важным этапом (примеров 35)
A milestone will be achieved in that area by the World Conference on Climate Change, scheduled to convene next week in Russia's capital, Moscow. Важным этапом здесь станет Всемирная конференция по изменению климата, которая откроется уже на следующей неделе в столице России, Москве.
The Conference represented a milestone on the path towards a worldwide partnership of sport and development. Конференция стала важным этапом в деле формирования международного партнерства в целях содействия спорту и развитию.
Approval of the JOI was a key milestone for the Sakhalin-1 Project. Утверждение Обоснования инвестиций стало важным этапом реализации проекта «Сахалин-1».
In October 2012, two additional operational satellites had been launched from Kourou, French Guiana, a significant milestone in the construction of Galileo. В октябре 2012 года с космодрома Куру во Французской Гвиане был произведен запуск двух дополнительных эксплуатационных спутников, что является важным этапом в рамках создания «Галилео».
The round table that was held in Bujumbura on 24 and 25 May 2007 marked a critical milestone for the country and offered the international community an opportunity to renew its commitments to supporting the recovery, reconstruction and development of Burundi. Важным этапом для страны оказалось совещание «за круглым столом», проведенное в Бужумбуре 24 и 25 мая 2007 года, которое дало международному сообществу возможность подтвердить свои обязательства в поддержку восстановления, реконструкции и развития Бурунди.
Больше примеров...
Шагом (примеров 39)
This will be a significant milestone in the implementation of the Bonn Agreement and a major step towards the ultimate objective of a democratic Government in Afghanistan installed through free and fair elections. Это станет значительной вехой в осуществлении Боннского соглашения и крупным шагом на пути к конечной цели установления в Афганистане посредством свободных и честных выборов демократического правительства.
For every young person, a job offering decent work is an important step in completing the transition to adulthood and a milestone towards achieving independence and self-reliance. Для каждого молодого человека получение достойной работы является важным шагом в завершении перехода к взрослому периоду жизни и вехой на пути к независимости и самообеспеченности.
Delegations stated that the CCPD was a milestone and a positive step in the right direction for the United Nations and would, it was hoped, reduce transaction costs for the Government. Делегации указали, что общий документ по страновой программе является эпохальным достижением и позитивным шагом в правильном направлении для Организации Объединенных Наций и, как следует надеяться, позволит сократить операционные издержки правительства.
The enactment of the Employment Act and the Labour Relations Act are major milestone in the regulation of the employment contract in Malawi. Вступление в силу Закона о труде и Закона о трудовых отношениях стало важнейшим шагом на пути регулирования сферы трудовых отношений в Малави.
Rome, with its millennial legal tradition, provided the ideal setting for this milestone toward defeating the culture of impunity for the most heinous violations of human rights and human dignity. Рим, с его тысячелетними правовыми традициями, стал идеальным местом проведения этой конференции, ставшей эпохальным шагом в направлении нанесения поражения культуре безнаказанности.
Больше примеров...
Milestone (примеров 9)
Although the Milestone line ceased publication after a few years, it yielded the popular animated series Static Shock. Хотя линия Milestone исчезла несколько лет спустя, она запустила популярный мультсериал Static Shock.
Renewed drivers for Motorola devices. Including Motorola Heron, Cliq and Milestone. Обновлены драйверы для некоторых аппаратов Motorola: Motorola Heron, Cliq и Milestone.
Significantly improved support for Motorola smartphones based on Android OS: Motorola Heron, Motorola Cliq and Motorola Milestone. Значительно улучшена поддержка смартфонов Motorola на ОС Android: Motorola Heron, Motorola Cliq, Motorola Milestone.
We've justed added a screenshot gallery to the already existing weekly blog and project tools milestone for those curious about the future. Совсем недавно мы добавили галерею скриншотов в существующий еженедельный блог и обновили график выпуска новых версий (project tools milestone) для тех, кто хочет побыстрее заглянуть в будущее.
A lot of newest devices including Motorola Droid (Milestone), Samsung Moment, Nokia X6 and Nokia X3 are supported now. Также добавлена поддержка большого числа новейших мобильных устройств, в том числе Motorola Droid (Milestone), Samsung Moment, Nokia X6 иNokia X3.
Больше примеров...
Важное событие (примеров 18)
Let us mark this milestone by sharpening the world's leading international crime-fighting instrument. Давайте же отметим это важное событие работой по повышению целенаправленности этого основного общемирового международного инструмента по борьбе преступностью.
With that milestone, the Agreement is now on the brink of entry into force. Это важное событие приблизило нас к вступлению Соглашения в силу.
This milestone has reaffirmed Tonga's commitment to the observance of the One China policy, with the state of relations and economic cooperation between our two countries continuing to flourish and prosper. Это важное событие служит подтверждением поддержки Тонгой политики «одного Китая», при этом межгосударственные отношения и экономическое сотрудничество между двумя странами продолжают бурно развиваться и процветать.
According to information provided by the administering Power, a significant milestone was achieved on 7 January 2009 when the United States Department of Housing and Urban Development transferred 34 acres of land on St. Thomas back to the Virgin Islands Government. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, важное событие произошло 7 января 2009 года, когда министерство жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов вернуло правительству Виргинских островов 34 акра земли на острове Сент-Томас.
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
Больше примеров...
Основного этапа (примеров 16)
A total of 84 countries (44 per cent) (column 13) have reached milestone 2 or higher, yet only 24 countries (13 per cent) (column 10) have all seven tables of the minimum requirement data set. Хотя основного этапа 2 или выше достигли в общей сложности 84 страны (44 процента) (колонка 13), только 24 страны (13 процентов) (колонка 10) составляют все семь таблиц минимально требуемого набора данных.
By now, in seven of the nine defined regions or country groups more than 75 per cent of the countries in the region or group have achieved milestone 1; К настоящему времени в семи из девяти обозначенных регионов или групп стран свыше 75 процентов стран в регионе или группе достигли основного этапа 1;
Caribbean and Latin American countries and African countries actually improved in meeting milestone 2, from 76 per cent and 45 per cent, respectively, in the previous review period (2005-2009) to 79 per cent and 53 per cent in the current review period. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна и в странах Африки отмечалось фактическое улучшение показателя завершения основного этапа 2: соответственно с 76 процентов и 45 процентов в предыдущем обзорном периоде (2005 - 2009 годы) до 79 процентов и 53 процентов в текущем обзорном периоде.
Evidently, it is more difficult to have all seven tables of the minimum requirement data set than to achieve milestone level 2. Очевидно, составлять все семь таблиц минимально требуемого набора данных сложнее, чем достичь основного этапа 2.
(a) With regard to the six milestones, the implementation of only five of the six milestones can be measured since the new NAQ does not include tables for the other changes in assets accounts and balance sheets that constitute milestone 6; а) что касается шести основных этапов, то можно оценить достижение только пяти основных этапов из шести, поскольку новый ВНС не включает таблиц по счетам других изменений в активах и балансам активов и пассивов, составление которых означает достижение основного этапа 6;
Больше примеров...
Поворотным моментом (примеров 13)
The launching of the gender equality policy finalization process has been a milestone in mainstreaming the gender perspective. ЗЗ. Начало осуществления процесса доработки политики обеспечения равенства между женщинами и мужчинами стало поворотным моментом в институционализации гендерных отношений.
The adoption by the General Assembly of resolution 46/182 in December 1991 was a milestone in our quest to improve the response of the United Nations system and other international players to natural disasters and other emergencies. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182 в декабре 1991 года стало поворотным моментом в нашем стремлении усовершенствовать потенциал реагирования Организации Объединенных Наций и других международных организаций на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
This unequivocal commitment is now a milestone on the path by which the international community is expected to carry on its efforts to achieve the elimination of nuclear weapons. В настоящее время это безусловное обязательство является поворотным моментом на пути, по которому международному сообществу необходимо продвигаться в целях ликвидации ядерного оружия.
Ms. Gebreab noting that the November meeting had been a milestone for women in Eritrea, said that it had been agreed that, if public works were involved, the Ministry of Public Works would take responsibility for the training no matter what the sector. Г-жа Гебреаб, отметив, что ноябрьская встреча стала поворотным моментом для эритрейских женщин, говорит, что было достигнуто согласие о том, что, если речь идет об общественных работах, то ответственность за профессиональную подготовку возьмет на себя Министерство общественных работ независимо от сектора.
While the Member States' approval of the new system in December 2007 had been a milestone, they had still to adopt the statutes of the new United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures for administration of justice. В то время как утверждение государствами-членами новой системы в декабре 2007 года стало поворотным моментом, им все еще необходимо принять статуты нового Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и нового Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также утвердить предлагаемые переходные меры для отправления правосудия.
Больше примеров...
Знаменательным (примеров 27)
This year is a milestone year in several ways. Нынешний год является знаменательным во многих отношениях.
The representatives of Canada, EC, Japan, USA, CLEPA and OICA all congratulated GRSP and its Chairwoman for the milestone achievement. Представители Канады, ЕК, Японии, США, КСАОД и МОПАП поздравили GRSP и ее Председателя с этим знаменательным достижением.
The United Nations Board of Auditors awarded UNOPS an unqualified audit opinion for the biennium ended 31 December 2009 which represents the achievement of a significant milestone. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла по итогам ревизии ЮНОПС заключение без оговорок, что является знаменательным событием.
A particular milestone had been the adoption and entry into force, on 1 July 2002, of the new Code of Criminal Procedure, under which criminal justice was administered on an equal and competitive basis. Знаменательным событием стало принятие и вступление в силу 1 июля 2002 года нового Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которым уголовное судопроизводство осуществляется на основе равенства и состязательности сторон.
The adoption of the Cairo Programme of Action established a common view and an integrated world approach to population and development issues, and was a milestone in that it provided a foundation for revitalized efforts by the international community to achieve sustainable development. В Каирской программе действий были закреплены общая позиция и единый международный подход к вопросам народонаселения и развития, и принятие этой Программы стало знаменательным событием, поскольку этим шагом были заложены основы для активизации усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития.
Больше примеров...