Английский - русский
Перевод слова Milestone

Перевод milestone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Веха (примеров 104)
This is a historic milestone in our efforts to reduce the nuclear threat and to build a safer world. Это историческая веха в наших усилиях по уменьшению ядерной угрозы и созданию более безопасного мира.
That milestone should understandably prompt reflection on some fundamental questions. Эта важная веха должна, разумеется, послужить поводом для размышления над рядом вопросов фундаментального характера.
I sincerely hope that this special session will go down in history as a great milestone for the future of humankind. Я искренне надеюсь, что эта специальная сессия войдет в историю как веха, имеющая важное значение для будущего человечества.
The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. Принятая нами в этом году в Дублине Конвенция по кассетным боеприпасам - это крупная веха в области разоружения и гуманитарного права.
I realize most often pick up the iPhone's Milestone for which there is to know which one to keep and which to give away. Я понимаю, чаще всего подобрать Веха iPhone, для которого, что нужно знать, какой из них оставить, а какие отдать.
Больше примеров...
Этап (примеров 84)
This is a milestone in our medical history, but there is no guarantee that it can be repeated successfully. Это очень важный этап в истории нашей медицины, однако нет гарантий того, что этот успех можно будет повторить.
The development of competence in ESD in the education sector, which is a key milestone and a priority need for furthering the implementation of ESD in the UNECE region. а) развитие компетентности в области ОУР в образовательном секторе как ключевой этап и первоочередная потребность для целей дальнейшего содействия осуществлению ОУР в регионе ЕЭК ООН.
Milestone 2 was observed by the great majority of developed countries, economies in transition and developing countries in Asia. Основной этап 2 был завершен в подавляющем большинстве развитых стран, стран с переходной экономикой и развивающихся стран Азии.
Look, I understand that I'm not exactly your favorite person right now, but I didn't want a milestone in your relationship like this to-to go uncelebrated. Я понимаю, что сейчас я для вас не самый любимый человек, но я не хотел, чтобы такой важный этап ваших отношений, остался неотмеченным.
because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development. Потому что это означает, что ваш ребёнок перешёл на новый этап типичного развития детей.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 35)
During the period under review a historic milestone was achieved with the implementation of Universal Secondary Education in 2006. В отчетный период с введением в 2006 году всеобщего среднего образования был достигнут исторический рубеж.
Judge Kirsch today accurately characterized Mexico's accession as a historic milestone. Сегодня Судья Кирш охарактеризовал присоединение к нему Мексики как исторический рубеж.
The milestone of 100 ratifications of the Convention had been exceeded, an impressive step towards the goal of universal ratification. Знаменательный рубеж в 100 ратификаций Конвенции уже превышен, и это является впечатляющим шагом на пути к цели обеспечить ее всеобщую ратификацию.
During the current period, the policy framework has reached its final stages, marking a milestone. В течение нынешнего периода работа над нормативной базой вышла на завершающую стадию, обозначив тем самым еще один важный рубеж.
With the generally peaceful conduct of the 2011 elections - the second elections since the end of the war - Liberia passed a critical milestone, which was cemented with the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf on 16 January 2012. После проведения в 2011 году выборов - вторых выборов после окончания войны, которые в целом прошли спокойно, - Либерия преодолела критически значимый рубеж, кульминацией чего стало приведение к присяге президента Эллен Джонсон Сирлиф 16 января 2012 года.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 36)
The constitutional amendments and the Organic Law on Peace-building in Bougainville represent a milestone and lay the groundwork for the holding of elections for an autonomous government, in accordance with the autonomy arrangements. Поправки к конституции и основной закон о миростроительстве на Бугенвиле является краеугольным камнем и закладывает основы проведения выборов в связи с созданием автономного правительства в соответствии с договоренностями о предоставлении автономии.
Alfred Sauvy, the economist and sociologist, said that the milestone of the economy is not labour but consumption. Экономист и социолог Альфред Сови сказал, что краеугольным камнем экономики является не труд, а потребление.
The recent constitutional reform was a milestone in advancing the status of Chilean women and was the outcome of the globalization of cultural matters. Последняя конституциональная реформа является краеугольным камнем в деле улучшения положения чилийских женщин, а также результатом глобализации культурных вопросов.
A culture of peace must not be a milestone but a cornerstone of progress and benefit to mankind. Культура мира должна быть не отдельной вехой в процессе достижения прогресса, а его краеугольным камнем и должна нести благо всему человечеству.
We can see from the report that six years after the adoption of the Declaration of Commitment, which was a milestone in combating AIDS, its outcome has been a success. Из доклада мы смогли узнать о том, что через шесть лет после принятия Декларации о приверженности, которая была краеугольным камнем борьбы с ВИЧ/ СПИДом, ее осуществление увенчалось успехом.
Больше примеров...
Важным событием (примеров 36)
Another milestone came in 1995 as NSFNET restrictions were lifted, opening the Internet up for game developers, which allowed for the first truly "massively"-scoped titles. Важным событием для жанра стало снятие ограничений на коммерческое использование NSFNet в 1995 году, что открыло перед разработчиками широкие просторы интернета, благодаря чему смогли появится первые действительно ориентированные на массовость игры.
Next year's follow-up Conference on Financing for Development in Qatar should be a milestone in the process. Конференция по финансированию развития, которая состоится в будущем году в Катаре, явится важным событием в осуществлении этого процесса.
With this sister country, we celebrated its independence and at that time expressed our congratulations on this important milestone. Мы вместе с этой братской страной праздновали ее независимость и тогда поздравили ее с этим важным событием.
The informal meeting in which heads of State and Government, ministers and delegations from many States participated on 20 September was, in our opinion, a milestone in the process of discussing Security Council reform. Неофициальное заседание 20 сентября, в котором принимали участие главы государств и правительств, министры и делегации многих стран, явилось, по нашему мнению, важным событием в процессе обсуждения реформы Совета Безопасности.
The quarter was marked by a significant waypoint in the ISAF campaign when, on 18 June at the Milestone 2013 ceremony, ANSF assumed lead responsibility for security nationwide. Нынешний квартал был ознаменован важным событием в кампании МССБ - 18 июня на церемонии «Веха-2013» АНСБ взяли на себя ведущую роль в обеспечении безопасности в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Важным этапом (примеров 35)
A forthcoming milestone in implementing the Peace Agreement are the municipal elections in September. Следующим важным этапом в осуществлении Мирного соглашения является проведение муниципальных выборов в сентябре.
Throughout its work with Sierra Leone, the Commission has recognized that elections are a critical milestone for the consolidation of peace and democracy. В течение всего периода своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия признавала, что выборы являются чрезвычайно важным этапом в деле укрепления мира и демократии.
The launch of another satellite channel for technological education, viz., 'Eklavya channel' on 26 January 2003 is another milestone in the growth and development of distance education. Еще одним важным этапом в развитии и совершенствовании дистанционного обучения является создание 26 января 2003 года нового спутникового канала для технического обучения под названием "Эклавия".
New Zealand had co-sponsored General Assembly resolution 62/141 calling for a moratorium on the use of the death penalty, a significant milestone in the quest for its eventual abolition. It welcomed the Secretary-General's report on the moratorium (A/63/293). Новая Зеландия является одним из авторов резолюции 62/141, в которой Генеральная Ассамблея призывает к введению моратория на использование смертной казни, что станет важным этапом на пути ее отмены, и приветствует доклад Генерального секретаря по данному вопросу (А/63/293).
In October 2012, two additional operational satellites had been launched from Kourou, French Guiana, a significant milestone in the construction of Galileo. В октябре 2012 года с космодрома Куру во Французской Гвиане был произведен запуск двух дополнительных эксплуатационных спутников, что является важным этапом в рамках создания «Галилео».
Больше примеров...
Шагом (примеров 39)
It is important because it constitutes the first milestone on the road towards dialogue among civilizations and cultures. Он имеет важный характер, поскольку является первым шагом на пути к развитию диалога между цивилизациями и культурами.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court earlier this year in Rome was another milestone in this regard. Принятие Статута Международного уголовного суда в текущем году в Риме стало еще одним шагом в этом направлении.
The consolidation of the four former United Nations entities into UN-Women was a critical milestone in the achievement of a cohesive workforce. Объединение четырех предшествующих органов Организации Объединенных Наций в структуру «ООН-женщины» стало важнейшим шагом на пути к созданию слаженно работающего коллектива.
This represents an unprecedented milestone and a substantive step on the long road to be traversed towards international disarmament and security. Это является беспрецедентным событием и важным шагом на долгом пути, который предстоит преодолеть в интересах международного разоружения и безопасности.
Even though we have not yet reached that milestone when we can celebrate the entry into force of the CTBT, today's decision is important and is one that I believe will bring us closer to that milestone. Хотя мы и не достигли еще той знаменательной вехи, когда сможем отметить вступление в силу ДВЗЯИ, решение, которое нам предстоит сегодня принять, станет важным шагом, который, как я считаю, приблизит нас к этой вехе.
Больше примеров...
Milestone (примеров 9)
Renewed drivers for Motorola devices. Including Motorola Heron, Cliq and Milestone. Обновлены драйверы для некоторых аппаратов Motorola: Motorola Heron, Cliq и Milestone.
Significantly improved support for Motorola smartphones based on Android OS: Motorola Heron, Motorola Cliq and Motorola Milestone. Значительно улучшена поддержка смартфонов Motorola на ОС Android: Motorola Heron, Motorola Cliq, Motorola Milestone.
Added support for new devices based on Android OS: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21 and Tiger G3. Добавлена поддержка новых устройств на ОС Android: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21, Tiger G3.
DC entered into a publishing agreement with Milestone Media that gave DC a line of comics featuring a culturally and racially diverse range of superhero characters. DC заключило издательское соглашение с Milestone Media, давшее DC линию комиксов, описывающих культурно- и расово-разнообразных персонажей.
He signed with Milestone and recorded Sahara (1972), Enlightenment (1973), and Fly with the Wind (1976), which included flautist Hubert Laws, drummer Billy Cobham, and a string orchestra. Далее он становится артистом лейбла Milestone, для которого создаёт серию превосходных альбомов: SAHARA (1972), ENLIGHTENMENT (1973) и FLY WITH THE WIND (1976), на котором были представлены флейтист Хьюберт Лоз, барабанщик Билли Кобем в сопровождении струнного оркестра.
Больше примеров...
Важное событие (примеров 18)
This milestone has reaffirmed Tonga's commitment to the observance of the One China policy, with the state of relations and economic cooperation between our two countries continuing to flourish and prosper. Это важное событие служит подтверждением поддержки Тонгой политики «одного Китая», при этом межгосударственные отношения и экономическое сотрудничество между двумя странами продолжают бурно развиваться и процветать.
It was a real milestone in the story of narcotics, folks. Это было важное событие в истории наркотиков, ребят.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
ST Marine was awarded the government contract to design and build the four ships - a significant milestone for the local defence and shipbuilding industries given the scale and extensiveness of the programme. Государственный контракт на проектирование и строительство четырех кораблей получил Корпус морской пехоты Сингапура - это было важное событие для местного военного ведомства и судостроительной промышленности с учетом масштаба и продолжительности программы.
The definitive and successful conclusion of the inter-Congolese dialogue is a crucial milestone that constitutes the commitment by the Congolese parties to finally pursue a path of peace and reconciliation. Успешное завершение в итоге межконголезского диалога представляет собой принципиально важное событие, свидетельствующее о намерении конголезских сторон вступить, наконец, на путь, ведущий к миру и примирению.
Больше примеров...
Основного этапа (примеров 16)
As the first milestone on the way to reaching the United Nations target, I commit the Government to significantly increasing our official development assistance in the next two years in order to reach an interim target of 0.5 per cent of our GNP in 2007. В качестве первого основного этапа на пути достижения определенной Организацией Объединенных Наций цели я от имени правительства принял обязательство в отношении существенного увеличения нашей официальной помощи в целях развития в предстоящие два года для того, чтобы достичь к 2007 году промежуточного показателя в размере 0,5 процента нашего ВНД.
Despite the good progress with reporting national accounts data on a timelier basis, more than half of the Member States are not able to provide national accounts data beyond milestone 2. Несмотря на значительные успехи в плане представления данных национальных счетов на более своевременной основе, более половины государств-членов не могут представить данные национальных счетов в соответствии с требованиями выше основного этапа 2.
By now, in seven of the nine defined regions or country groups more than 75 per cent of the countries in the region or group have achieved milestone 1; К настоящему времени в семи из девяти обозначенных регионов или групп стран свыше 75 процентов стран в регионе или группе достигли основного этапа 1;
In order for a country to reach milestone level 2, it is not necessary for it to have both current and constant price data for gross domestic product by type of expenditure and GDP by kind of activity. Для достижения страной основного этапа 2 ей необязательно собирать данные о валовом внутреннем продукте по видам расходов и данные о ВВП по видам деятельности как в текущих, так и в постоянных ценах.
(a) With regard to the six milestones, the implementation of only five of the six milestones can be measured since the new NAQ does not include tables for the other changes in assets accounts and balance sheets that constitute milestone 6; а) что касается шести основных этапов, то можно оценить достижение только пяти основных этапов из шести, поскольку новый ВНС не включает таблиц по счетам других изменений в активах и балансам активов и пассивов, составление которых означает достижение основного этапа 6;
Больше примеров...
Поворотным моментом (примеров 13)
The adoption by the General Assembly of resolution 46/182 in December 1991 was a milestone in our quest to improve the response of the United Nations system and other international players to natural disasters and other emergencies. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182 в декабре 1991 года стало поворотным моментом в нашем стремлении усовершенствовать потенциал реагирования Организации Объединенных Наций и других международных организаций на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
Despite some imbalances, the Marrakesh Agreements certainly marked a milestone in the evolution of international economic relations that could stimulate the international flow of goods, services and capital for the benefit of all countries. Действительно, несмотря на некоторые диспропорции, Марракешские соглашения являются, несомненно, поворотным моментом в развитии международных экономических отношений, поскольку они будут, по всей видимости, стимулировать движение товаров, услуг и капитала и принесут пользу всем странам.
The Bali Conference held last December was a turning point and a milestone in the process of negotiations over climate change. Состоявшаяся в декабре прошлого года на Бали конференция явилась поворотным моментом и краеугольным камнем в процессе переговоров по вопросу об изменении климата.
Ms. Gebreab noting that the November meeting had been a milestone for women in Eritrea, said that it had been agreed that, if public works were involved, the Ministry of Public Works would take responsibility for the training no matter what the sector. Г-жа Гебреаб, отметив, что ноябрьская встреча стала поворотным моментом для эритрейских женщин, говорит, что было достигнуто согласие о том, что, если речь идет об общественных работах, то ответственность за профессиональную подготовку возьмет на себя Министерство общественных работ независимо от сектора.
While the Member States' approval of the new system in December 2007 had been a milestone, they had still to adopt the statutes of the new United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures for administration of justice. В то время как утверждение государствами-членами новой системы в декабре 2007 года стало поворотным моментом, им все еще необходимо принять статуты нового Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и нового Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также утвердить предлагаемые переходные меры для отправления правосудия.
Больше примеров...
Знаменательным (примеров 27)
That development had marked a significant milestone, underscoring his country's commitment to reducing global hunger. Это событие стало знаменательным, подтвердив приверженность его страны делу искоренения голода в глобальном масштабе.
The representatives of Canada, EC, Japan, USA, CLEPA and OICA all congratulated GRSP and its Chairwoman for the milestone achievement. Представители Канады, ЕК, Японии, США, КСАОД и МОПАП поздравили GRSP и ее Председателя с этим знаменательным достижением.
The publication on 10 December 2003 of the "Standards for Kosovo" document was a milestone for the region. Публикация 10 декабря 2003 года документа «Стандарты для Косово» стала в этом крае событием знаменательным.
The fact that the leaders of the two groups participated in such an event was indeed a milestone and could pave the way for similar undertakings in the near future. Участие руководителей обеих групп в этих переговорах явилось знаменательным событием, которое в ближайшем будущем может открыть дорогу другим аналогичным мероприятиям.
It had been agreed that all issues relating to special conferences should be linked to that milestone in the history of the United Nations and should be an integral part of a wide-ranging outreach strategy involving all members of the United Nations family. Было принято решение, что все вопросы, касающиеся специальных конференций, должны быть связаны с этим знаменательным событием в истории Организации Объединенных Наций и должны стать неотъемлемой частью широкой стратегии по распространению информации, охватывающей все органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...