Английский - русский
Перевод слова Milestone

Перевод milestone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Веха (примеров 104)
July 9 was reached another important milestone for diabetes in Italy. 9 июля была достигнута еще одна важная веха для лечения диабета в Италии.
The elections that took place in Liberia last fall seem likely to be marked by history as a critical milestone on the road to recovery. Выборы, которые прошли в Либерии осенью прошлого года, вероятно, войдут в историю, как важнейшая веха на пути восстановления страны.
The Sharm el-Sheikh summit undoubtedly represents a confidence-building measure; it is a new milestone designed primarily to help to ease a crisis which threatens to destroy all that has been achieved in recent years in the peace process. Саммит в Шарм-эш-Шейхе, несомненно, представляет собой меру по укреплению доверия; это новая веха, призванная главным образом разрядить кризис, который угрожает уничтожить все, достигнутое в последние годы в ходе мирного процесса.
In May 2006, another milestone was passed on the way to completion of the project, when the sequence of the last chromosome was published in Nature. В мае 2006 года была пройдена другая веха на пути к завершению проекта, когда в журнале «Nature» была опубликована последовательность последней хромосомы - хромосомы 1.
I sincerely hope that this special session will go down in history as a great milestone for the future of humankind. Я искренне надеюсь, что эта специальная сессия войдет в историю как веха, имеющая важное значение для будущего человечества.
Больше примеров...
Этап (примеров 84)
because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development. Потому что это означает, что ваш ребёнок перешёл на новый этап типичного развития детей.
The Cairo Conference had been a milestone in the field, highlighting both the constructive and the controversial aspects of international migration. Каирская конференция ознаменовала собой решающий этап в этой области, высветив одновременно конструктивные и дискуссионные аспекты международной миграции.
The entry into force of the Europol Convention on 1 October 1998 was a milestone in the fight against terrorism, drug trafficking and other forms of transnational organized crime. Конвенция Европол, которая вступила в силу 1 октября 1998 года, знаменует собой важный этап в борьбе против терроризма, оборота наркотиков и других форм организованной транснациональной преступности.
South Africa is particularly proud of this milestone, as many here will recall that the final negotiations on the Convention were chaired by South Africa's former Permanent Representative to the United Nations at Geneva, Jackie Selebi. Южная Африка особенно гордится этой вехой, поскольку, как помнят многие из присутствующих, заключительный этап переговоров по этой Конвенции проходил под председательством бывшего Постоянного представителя Южной Африки при Организации Объединенных Наций в Женеве г-на Джеки Селеби.
The milestone at which our nation stands today is the basis for moving forward to a free and safe life, to revive our own millennium-old tradition and its interrupted ties and to be again an active part of global civilization. Важный этап, на котором сегодня находится наше государство, является основой для движения вперед к свободной и безопасной жизни с тем, чтобы возродить нашу тысячелетнюю традицию и ее нарушенные узы и снова стать активным субъектом мировой цивилизации.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 35)
Judge Kirsch today accurately characterized Mexico's accession as a historic milestone. Сегодня Судья Кирш охарактеризовал присоединение к нему Мексики как исторический рубеж.
The peace process has crossed a critical milestone with the launching of the voter registration process on 15 September. С началом процесса регистрации избирателей 15 сентября мирный процесс преодолел важный рубеж.
The roll-out of regional development initiatives and resource mobilization efforts will reach a milestone with a planned joint visit to the Sahel region in October/November 2013 by the Secretary-General, the President of the World Bank and the Special Envoy. Развертывание инициатив регионального развития и усилия по мобилизации ресурсов выйдут на соответствующий рубеж, который ознаменуется совместным визитом в Сахельский регион Генерального секретаря, Президента Всемирного Банка и Специального посланника, запланированным на октябрь-ноябрь 2013 года.
Reviews of staffing or financial needs only take place in an ad hoc manner upon the adoption of a decision to request additional meeting time, or when a treaty passes a milestone for expansion. Обзор потребностей по укомплектованию штата или финансовых нужд происходит только на единовременной основе после того, как принимается решение о том, чтобы просить о дополнительном времени для заседаний, или же когда договор преодолевает рубеж, после которого предусматривается расширение.
He noted that the current meeting was taking place after the final phase-out date for most ozone-depleting substances - 1 January 2010 - and acknowledged the hard work by parties to make that historic milestone a reality. Он отметил, что нынешнее совещание проходит после окончательной даты поэтапной ликвидации большинства озоноразрушающих веществ - 1 января 2010 года - и признал большую напряженную работу, проделанную Сторонами для обеспечения того, чтобы этот исторический рубеж стал реальностью.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 36)
The Special Session on Children would be a milestone, requiring the focused attention of the Board. Специальная сессия по детям станет краеугольным камнем и потребует особого внимания Совета.
The fiftieth session of the General Assembly was a milestone in the life of the United Nations. Пятидесятая сессии Генеральной Ассамблеи стала краеугольным камнем в жизни Организации Объединенных Наций.
My delegation shares the view expressed by other delegations that the document represents a milestone on the road towards further improvements in the activities of both the General Assembly and the Secretariat. Моя делегация разделяет, выраженное другими делегациями мнение о том, что этот документ является краеугольным камнем на пути к дальнейшим улучшениям в работе как Генеральной Ассамблеи, так и Секретариата.
Mr. Alakhder said that the adoption of the resolution was a milestone in efforts to combat crimes against humanity and human dignity, which posed a threat to the fundamental freedoms of humankind. Г-н Алахдер говорит, что принятие этой резолюции является краеугольным камнем в усилиях по борьбе с преступлениями против человечности и человеческого достоинства, которые создают угрозу для осуществления основных свобод человечества.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child on 20 November 1989 was a milestone in the crusade for children's rights, creating a viable legal and ethical mechanism with which to promote and protect the rights of children. Принятие Конвенции о правах ребенка 20 ноября 1989 года стало краеугольным камнем «крестового похода» в защиту прав детей, создания надежного правового и этического механизма по поощрению и обеспечению прав детей.
Больше примеров...
Важным событием (примеров 36)
ASEAN hopes there will be more activities to that end. ASEAN-United Nations cooperation reached another milestone last year with the convening of the second ASEAN-United Nations Summit at United Nations Headquarters. Другим важным событием в области сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций явилось проведение в прошлом году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций второго саммита АСЕАН и Организации Объединенных Наций.
Next year's follow-up Conference on Financing for Development in Qatar should be a milestone in the process. Конференция по финансированию развития, которая состоится в будущем году в Катаре, явится важным событием в осуществлении этого процесса.
The Special Adviser said that, on 18 March, the President of Yemen, Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, had launched the National Dialogue Conference, a significant milestone. Специальный советник указал, что 18 марта президент Йемена Абд Раббу Мансур Хади Мансур открыл Конференцию по национальному диалогу, что стало важным событием.
The creation in 2004 of the Peace and Security Council of the African Union marks a significant milestone in Africa's commitment to the prevention, management and resolution of conflicts in the continent. Создание в 2004 году Совета мира и безопасности Африканского союза стало важным событием, подтвердившим приверженность Африки делу предотвращения, управления и урегулирования конфликтов на этом континенте.
The quarter was marked by a significant waypoint in the ISAF campaign when, on 18 June at the Milestone 2013 ceremony, ANSF assumed lead responsibility for security nationwide. Нынешний квартал был ознаменован важным событием в кампании МССБ - 18 июня на церемонии «Веха-2013» АНСБ взяли на себя ведущую роль в обеспечении безопасности в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Важным этапом (примеров 35)
In his closing address, Mr. Paul Mba Abessole, Deputy Prime Minister, said the seminar had marked a milestone in the strengthening of human rights in Central Africa. В своем заключительном выступлении заместитель премьер-министра г-н Поль Мба Абессоль заявил, что этот Семинар был важным этапом в деле консолидации усилий в области поощрения прав человека в Центральной Африке.
The Conference will thus be a crucial milestone in the operationalization of the Convention. Таким образом, Конференция станет принципиально важным этапом осуществления Конвенции.
The Commission was a milestone in the community-building process, and he was grateful to Japan for its support. Учреждение Комиссии является очередным важным этапом процесса построения общества, и оратор выражает признательность Японии за предоставленную поддержку.
I hope that under your able leadership, Mr. President, this Summit will produce fruitful results, achieving another important milestone in our common endeavours to achieve well-being and prosperity for all humankind. Я выражаю надежду, что под Вашим умелым руководством, г-н президент, эта Встреча на высшем уровне принесет плодотворные результаты и станет еще одним важным этапом нашей общей деятельности по обеспечению благополучия и процветания для всего человечества.
Approval of the JOI was a key milestone for the Sakhalin-1 Project. Утверждение Обоснования инвестиций стало важным этапом реализации проекта «Сахалин-1».
Больше примеров...
Шагом (примеров 39)
This represents a milestone in U.S. human rights treaty reporting, which we hope will be of use to the Committee. Настоящий документ является важным шагом в представлении Соединенными Штатами своих докладов по правам человека, и хотелось бы надеяться, что он окажется полезным для Комитета.
A first milestone for the satisfactory development of accountability measures in public-private collaborations is therefore the setting of measurable objectives, not only at the end of the project but also at its mid-term, that would help both parties to assess how the collaboration is being developed. Поэтому первым шагом в разработке приемлемых мер обеспечения подотчетности в рамках государственно-частного взаимодействия является формулирование поддающихся реальной оценке целей, причем не только для всего проекта, но и для промежуточного этапа реализации, которые помогли бы обеим сторонам оценивать ход работы в рамках их взаимодействия.
I am encouraged by the successful inauguration of the National Elections Commission, which represents a vital step towards preparations for the 2015 milestone elections. Я с удовлетворением отмечаю успешное создание Национальной избирательной комиссии, ставшее важным шагом на пути к проведению в 2015 году выборов, имеющих историческое значение.
This Conference marked another milestone in regional efforts to make education for all a reality in terms of quality, access and management. Эта конференция явилась еще одним важным шагом в рамках региональных усилий, направленных на то, чтобы образование для всех стало реальностью с точки зрения качества, доступа и управления.
Rome, with its millennial legal tradition, provided the ideal setting for this milestone toward defeating the culture of impunity for the most heinous violations of human rights and human dignity. Рим, с его тысячелетними правовыми традициями, стал идеальным местом проведения этой конференции, ставшей эпохальным шагом в направлении нанесения поражения культуре безнаказанности.
Больше примеров...
Milestone (примеров 9)
Although the Milestone line ceased publication after a few years, it yielded the popular animated series Static Shock. Хотя линия Milestone исчезла несколько лет спустя, она запустила популярный мультсериал Static Shock.
Renewed drivers for Motorola devices. Including Motorola Heron, Cliq and Milestone. Обновлены драйверы для некоторых аппаратов Motorola: Motorola Heron, Cliq и Milestone.
The 1995 Marvel Milestone Edition: Captain America archival reprint has no cover date or number, and its postal indicia says, "Originally published... as Captain America #000". Архивная перепечатка Marvel Milestone Edition: Captain America 1995-го не имеет на обложке даты или номера, и её почтовый знак гласит: «Первоначально опубликован... как Captain America #000».
Added support for new devices based on Android OS: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21 and Tiger G3. Добавлена поддержка новых устройств на ОС Android: Motorola Droid (Milestone), Archos Internet Tablet, Camangi WebStation, LG GW620 Eve, Samsung Galaxy, Samsung I5700, Samsung Moment, Samsung Spica, SciPhone N19, SciPhone N21, Tiger G3.
We've justed added a screenshot gallery to the already existing weekly blog and project tools milestone for those curious about the future. Совсем недавно мы добавили галерею скриншотов в существующий еженедельный блог и обновили график выпуска новых версий (project tools milestone) для тех, кто хочет побыстрее заглянуть в будущее.
Больше примеров...
Важное событие (примеров 18)
Let us mark this milestone by sharpening the world's leading international crime-fighting instrument. Давайте же отметим это важное событие работой по повышению целенаправленности этого основного общемирового международного инструмента по борьбе преступностью.
I thank the Assembly once again for coming together to mark this milestone. Я еще раз хотел бы поблагодарить членов Ассамблеи за созыв этого заседания для того, чтобы отметить это важное событие.
This is a milestone for the women of Fiji and the move will enhance and accelerate the efforts of women in pursuing the implementation of UN Security Council Resolution No. 1325, Women, Peace and Security. Это важное событие для женщин Фиджи, и предпринятый шаг будет способствовать наращиванию и активизации усилий женщин в обеспечении выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности.
This is indeed a milestone. Это действительно важное событие.
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
Больше примеров...
Основного этапа (примеров 16)
Caribbean and Latin American countries and African countries actually improved in meeting milestone 2, from 76 per cent and 45 per cent, respectively, in the previous review period (2005-2009) to 79 per cent and 53 per cent in the current review period. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна и в странах Африки отмечалось фактическое улучшение показателя завершения основного этапа 2: соответственно с 76 процентов и 45 процентов в предыдущем обзорном периоде (2005 - 2009 годы) до 79 процентов и 53 процентов в текущем обзорном периоде.
In order for a country to reach milestone level 2, it is not necessary for it to have both current and constant price data for gross domestic product by type of expenditure and GDP by kind of activity. Для достижения страной основного этапа 2 ей необязательно собирать данные о валовом внутреннем продукте по видам расходов и данные о ВВП по видам деятельности как в текущих, так и в постоянных ценах.
Progress would be measured in terms of bringing as many countries as possible to the next milestone step. Оценкой показателя прогресса станет то, сколько стран удалось довести до следующего основного этапа.
Far fewer countries comply with the minimum requirement data set than with milestone level 2, while both measurements are very similar. Критерию составления минимально требуемого набора данных отвечает гораздо меньшее число стран, чем критерию достижения основного этапа 2, хотя оба показателя весьма сходны.
Responding to relevant incidents and contacting the media when starting a new project or celebrating a milestone can gain publicity for an organization. Содействовать узнаваемости организации могут также ее реакция на определенные события, а также средства массовой информации, внимание которых нужно привлекать к событиям, связанным с началом реализации нового проекта или достижением цели основного этапа деятельности.
Больше примеров...
Поворотным моментом (примеров 13)
The Kosovo-wide elections on 17 November will be a milestone in the implementation of resolution 1244. Намеченные на 17 ноября общекосовские выборы станут поворотным моментом в деле выполнения резолюции 1244.
The adoption by the General Assembly of resolution 46/182 in December 1991 was a milestone in our quest to improve the response of the United Nations system and other international players to natural disasters and other emergencies. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 46/182 в декабре 1991 года стало поворотным моментом в нашем стремлении усовершенствовать потенциал реагирования Организации Объединенных Наций и других международных организаций на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
This unequivocal commitment is now a milestone on the path by which the international community is expected to carry on its efforts to achieve the elimination of nuclear weapons. В настоящее время это безусловное обязательство является поворотным моментом на пути, по которому международному сообществу необходимо продвигаться в целях ликвидации ядерного оружия.
The signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at this session is surely a milestone in achieving nuclear disarmament and non-proliferation, key objectives of the international community. Не вызывает сомнения то, что состоявшееся на этой сессии подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало поворотным моментом в достижении целей ядерного разоружения и нераспространения - ключевых целей международного сообщества.
In our view, the Copenhagen Social Summit was a milestone, not only because it laid a sound foundation for international assistance and cooperation in the area of sustainable social development, but also because it charted a clear direction for future action. По нашему мнению, Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала поворотным моментом не только потому, что она заложила прочную основу для международной помощи и сотрудничества в области устойчивого социального развития, но и потому, что она наметила четкие ориентиры для будущей деятельности.
Больше примеров...
Знаменательным (примеров 27)
The representatives of Canada, EC, Japan, USA, CLEPA and OICA all congratulated GRSP and its Chairwoman for the milestone achievement. Представители Канады, ЕК, Японии, США, КСАОД и МОПАП поздравили GRSP и ее Председателя с этим знаменательным достижением.
The fact that the leaders of the two groups participated in such an event was indeed a milestone and could pave the way for similar undertakings in the near future. Участие руководителей обеих групп в этих переговорах явилось знаменательным событием, которое в ближайшем будущем может открыть дорогу другим аналогичным мероприятиям.
All the delegations said that they regarded the Pact as a milestone in the context of the continuing efforts by the countries members of the Committee in the area of preventive diplomacy. По мнению всех делегаций, это явилось знаменательным событием в рамках тех усилий, которые неустанно прилагают государства - члены Комитета в области превентивной дипломатии.
The adoption of the Cairo Programme of Action established a common view and an integrated world approach to population and development issues, and was a milestone in that it provided a foundation for revitalized efforts by the international community to achieve sustainable development. В Каирской программе действий были закреплены общая позиция и единый международный подход к вопросам народонаселения и развития, и принятие этой Программы стало знаменательным событием, поскольку этим шагом были заложены основы для активизации усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития.
Mr. Hill (United States of America) said that the adoption of General Assembly resolution 63/253 had been a landmark achievement for the administration of justice at the United Nations and a milestone in the reform of the Organization. Г-н Хилл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что принятие резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи явилось знаменательным достижением в области отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и краеугольным камнем в реформе Организации.
Больше примеров...