Английский - русский
Перевод слова Milestone
Вариант перевода Важным этапом

Примеры в контексте "Milestone - Важным этапом"

Примеры: Milestone - Важным этапом
The signing of the Chemical Weapons Convention was a milestone in the process of eradicating weapons of mass destruction. Важным этапом в процессе ликвидации оружия массового уничтожения стало подписание Конвенции по химическому оружию.
A forthcoming milestone in implementing the Peace Agreement are the municipal elections in September. Следующим важным этапом в осуществлении Мирного соглашения является проведение муниципальных выборов в сентябре.
The Tribunal marked a second milestone with the opening of the trial in case 002 in January 2011. Вторым важным этапом в деятельности Трибунала явилось открытие судебного процесса по делу 002 в январе 2011 года.
That opinion represents another milestone for UNOPS insofar as UNOPS has maintained the clean audit opinion received in 2009. Это заключение ревизоров является еще одним важным этапом в деятельности ЮНОПС, поскольку ЮНОПС соблюдало рекомендации, предусмотренные в заключении ревизоров без оговорок, которое было получено в 2009 году.
Lord Vaea referred to the adoption of Tonga's first universal period review in June 2008 as a milestone for Tonga. Лорд Ваеа отметил, что проведение первого универсального периодического обзора по Тонге в июне 2008 года стало важным этапом в жизни Тонги.
A milestone will be achieved in that area by the World Conference on Climate Change, scheduled to convene next week in Russia's capital, Moscow. Важным этапом здесь станет Всемирная конференция по изменению климата, которая откроется уже на следующей неделе в столице России, Москве.
Throughout its work with Sierra Leone, the Commission has recognized that elections are a critical milestone for the consolidation of peace and democracy. В течение всего периода своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия признавала, что выборы являются чрезвычайно важным этапом в деле укрепления мира и демократии.
He was convinced that completion of the work on the convention on jurisdictional immunities of States and their property would be a milestone in the codification and progressive development of international law. Он убежден в том, что завершение работ по подготовке конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности явится важным этапом кодификации и прогрессивного развития международного права.
After four years of negotiations, the merger of several bodies into one, new strengthened gender entity is a new milestone in the reform of the United Nations. После четырех лет переговоров объединение нескольких органов в одну новую укрепленную структуру по гендерным вопросам является новым важным этапом в реформе Организации Объединенных Наций.
It stated that the elections were a critical milestone for the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone, and urged all stakeholders to make every effort to ensure that they were conducted peacefully and in accordance with international standards. В нем было заявлено, что выборы являются чрезвычайно важным этапом в деле укрепления мира и демократии в Сьерра-Леоне, и содержался настоятельный призыв ко всем заинтересованным сторонам сделать все возможное для обеспечения того, чтобы они были проведены мирным образом и в соответствии с международными стандартами.
One milestone was the recognition by the Economic and Social Council in its resolution 1998/46, annex III, of the dual role played by regional commissions, namely as regional outposts of the United Nations and as important parts of their respective regional institutional landscape. Важным этапом стало признание Экономическим и Социальным Советом в приложении III его резолюции 1998/46, двуединой роли региональных комиссий как региональных форпостов Организации Объединенных Наций и значимого элемента их соответствующей региональной институциональной структуры.
The launch of another satellite channel for technological education, viz., 'Eklavya channel' on 26 January 2003 is another milestone in the growth and development of distance education. Еще одним важным этапом в развитии и совершенствовании дистанционного обучения является создание 26 января 2003 года нового спутникового канала для технического обучения под названием "Эклавия".
Mr. Subedi (Nepal), said that the Monterrey Consensus represented a milestone in the economic development of the developing countries and had given clear direction to both the developed and developing world. Г-н Субеди (Непал) говорит, что Монтеррейский консенсус является важным этапом в экономическом развитии развивающихся стран и служит четким руководством как для развитых, так и развивающихся стран.
The holding of the twentieth special session of the General Assembly had been a milestone in the promotion of that approach. Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи стала важным этапом в развитии такого подхода.
In his closing address, Mr. Paul Mba Abessole, Deputy Prime Minister, said the seminar had marked a milestone in the strengthening of human rights in Central Africa. В своем заключительном выступлении заместитель премьер-министра г-н Поль Мба Абессоль заявил, что этот Семинар был важным этапом в деле консолидации усилий в области поощрения прав человека в Центральной Африке.
Norway views the adoption of Security Council Resolution 1540 as a milestone in addressing the proliferation of weapons of mass destruction and the danger that these might fall into the hands of non-state actors. По мнению Норвегии, принятие Советом Безопасности резолюции 1540 стало важным этапом в деятельности, направленной на недопущение распространения оружия массового уничтожения и на устранение опасности попадания этого оружия к негосударственным субъектам.
The World Summit for Social Development represented a fundamental milestone in that recognition. Важным этапом на пути к этому признанию стала Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития.
It governs the prohibition of discrimination on grounds of disability, thus establishing a milestone in Austria's disability policy. Он предусматривает запрещение дискриминации по признаку инвалидности, что стало важным этапом в осуществлении Австрией политики в отношении инвалидов.
The Conference represented a milestone on the path towards a worldwide partnership of sport and development. Конференция стала важным этапом в деле формирования международного партнерства в целях содействия спорту и развитию.
Norway believed that the special session of the General Assembly on children was a milestone in efforts to realize the rights of the child. По мнению Норвегии, проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей является важным этапом в деятельности в поддержку прав ребенка.
The Conference will thus be a crucial milestone in the operationalization of the Convention. Таким образом, Конференция станет принципиально важным этапом осуществления Конвенции.
A significant milestone was achieved this year in the area of international standards development for energy efficiency. Текущий год стал важным этапом в разработке международных стандартов в сфере энергосбережения.
The Chairman said that the upcoming presidential and parliamentary elections in Sierra Leone represented a milestone in the consolidation of peace and democracy in the country. Председатель говорит, что предстоящие президентские и парламентские выборы в Сьерра-Леоне являются важным этапом в укреплении мира и демократии в стране.
The Commission was a milestone in the community-building process, and he was grateful to Japan for its support. Учреждение Комиссии является очередным важным этапом процесса построения общества, и оратор выражает признательность Японии за предоставленную поддержку.
In the Plan of Action it was emphasized that the Bhutan multiple indicator survey, 2010, was a milestone, demonstrating a new capacity for collaboration in data management and providing quality data on the situation of women and children. В Плане действий подчеркивалось, что проведенный в 2010 году обзор положения в Бутане по множественным показателям явился важным этапом, свидетельствующим о наличии нового потенциала для сотрудничества в управлении данными и представления качественной информации о положении женщин и детей.