| That milestone should understandably prompt reflection on some fundamental questions. | Эта важная веха должна, разумеется, послужить поводом для размышления над рядом вопросов фундаментального характера. |
| The PRESIDENT said that the session would be remembered as a milestone in the development of the Organization. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что эта сессия запомнится как веха в истории развития Орга-низации. |
| With the upcoming municipal elections, Kosovo will pass another milestone in the development of its democratic institutions. | После проведения предстоящих муниципальных выборов в Косово будет пройдена еще одна важная веха на пути к формированию демократических институтов. |
| The conclusion of the chemical weapons Convention has generally been considered a milestone in the history of multilateral arms control and disarmament. | Заключение Конвенции по химическому оружию в целом рассматривается как важная веха в истории многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
| This milestone is a time to celebrate the remarkable accomplishments of the Fund. | Такая веха означает, что настало время отметить выдающиеся достижения Фонда. |
| This year has also marked a milestone in New Zealand's relationship with the Agency. | В нынешнем году была также установлена новая веха в отношениях Новой Зеландии с Агентством. |
| We believe that their admission represents yet another milestone in further consolidating the universality of this Organization. | Мы считаем, что их прием в Организацию - это еще одна знаменательная веха на пути к дальнейшему укреплению ее универсальности. |
| The coming millennium milestone offers a unique opportunity. | Приближающаяся веха - новое тысячелетие - предлагает уникальную возможность. |
| Thereby a milestone has been set in the history of the implementation of the cease-fire arrangements after the war. | Таким образом в истории осуществления соглашений о прекращении огня после войны отмечена важная веха. |
| This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. | Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре. |
| This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. | Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре. |
| I sincerely hope that this special session will go down in history as a great milestone for the future of humankind. | Я искренне надеюсь, что эта специальная сессия войдет в историю как веха, имеющая важное значение для будущего человечества. |
| At the time, it was hailed as a milestone in the Council's work. | В то время это начинание приветствовалось как значительная веха в работе Совета. |
| The critical milestone of completing the defence case has allowed the Court to downsize a significant number of staff. | Эта крайне важная веха - завершение версии защиты - позволила Суду сократить значительное число сотрудников. |
| The sixtieth anniversary is a milestone in a long journey. | Шестидесятая годовщина - это крупная веха на долгом пути. |
| The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. | Принятая нами в этом году в Дублине Конвенция по кассетным боеприпасам - это крупная веха в области разоружения и гуманитарного права. |
| The Committee emphasized this important milestone on the way to achieving the Authority's goal of generating sufficient income to meet its administrative expenses from sources other than contributions. | Комитет подчеркнул, что тем самым пройдена важная веха на пути к достижению стоящей перед Органом цели - генерировать достаточно поступлений, чтобы покрывать свои административные расходы не за счет взносов, а из других источников. |
| This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. | Эта первая крупная веха, достижение которой полностью зависит от деятельности и усилий Обвинителя и ее Канцелярии, была достигнута в установленные сроки. |
| For the Russian Federation, it is a milestone on the path towards democratization and a repudiation of an odious part of the Soviet Union's legacy. | Для Российской Федерации это важная веха на пути к демократизации и отказу от одиозной части наследия, оставшегося от Советского Союза. |
| This is a milestone in the history of the protection of the rights and interests of persons with disabilities. | Это крупная веха в истории защиты прав и интересов инвалидов. |
| In short, it represents another important milestone in the journey of health and human rights. | Одним словом, это еще одна важная веха в истории развития права на здоровье в правозащитном контексте. |
| This milestone was largely the result of the work of the global Measles Partnership in which UNICEF has played an active role. | Эта знаменательная веха была достигнута в основном благодаря усилиям глобального партнерства по борьбе с корью, в котором ЮНИСЕФ играет активную роль. |
| The electoral process was viewed as a milestone for the sustainability of peace and a test of Liberian institutional capacity to organize, conduct and secure a politically sensitive national event. | Избирательная кампания рассматривалась как веха на пути к прочному миру и испытание возможностей либерийских институтов по организации, проведению и обеспечению безопасности национального мероприятия, сопряженного со значительными политическими трудностями. |
| In that context, we welcome the fact that the Rome Statute has achieved the milestone of 100 ratifications thanks to Mexico's recent deposition of the relevant legal instrument. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что в результате того, что Мексика недавно сдала на хранение необходимый правовой документ, достигнута важная веха - 100 ратификаций Римского статута. |
| The next milestone came when every member but Captain America resigned; they were replaced by three former villains: Hawkeye, the Scarlet Witch, and Quicksilver. | Следующая веха команды началась, когда все члены, кроме Капитана Америки, ушли и были заменены тремя бывшими злодеями - Соколиным глазом, Алой Ведьмой и Ртутью. |