Английский - русский
Перевод слова Migrational
Вариант перевода Миграционный

Примеры в контексте "Migrational - Миграционный"

Все варианты переводов "Migrational":
Примеры: Migrational - Миграционный
In order to progress with the draft proposals outlined in the roadmap, a group of experts will be set up with representatives from national statistical offices and departments involved in conducting migration reporting along with experts from the CIS Inter-parliamentary Assembly. Для разработки согласованных проектов предложений в рамках Дорожной карты образована рабочая группа экспертов с участием представителей национальных статистических служб, ведомств, осуществляющих миграционный учет, наряду с экспертами из Межпарламентской Ассамблеи СНГ.
Moreover, even after the decision ordering her expulsion had gained legal force, the Migration Board had, on two occasions, reviewed new circumstances invoked by her under chapter 12 of the Aliens Act. Кроме того, даже после вступления в законную силу постановления о высылке автора Миграционный суд дважды рассматривал новые доказательства, представленные ею в соответствии с главой 12 Закона об иностранцах.
He was discharged from Sunderby Hospital on 19 December 2003. 2.5 The Migration Board conducted a second interview with the complainant and her husband on 10 February 2004. Он был выписан из больницы Сандерби 19 декабря 2003 года. 2.5 Миграционный совет провел второе собеседование с автором жалобы и ее мужем 10 февраля 2004 года.
6.4 On 31 March 2006, the complainant responded that on 18 November 2005 the Swedish Migration Board decided to take up his case for examination under the temporary legislation. 6.4 31 марта 2006 года заявитель сообщил, что 18 ноября 2005 года Шведский миграционный совет постановил принять к рассмотрению его дело в соответствии с временным законодательством.
A first significant step towards the use of a common methodology and the collection of comparable data is the implementation by IOM of the Extended Migration Profile (EMP) project. Первым существенным шагом к использованию единой методологии и сбору сопоставимых данных является реализация Международной организацией по миграции проекта «Расширенный миграционный профиль» (РМП).
4.4 On 19 December 2001, the Migration Board dismissed his application for asylum, noting that the political situation in the country had changed, and that the Awami League was no longer in power. 4.4 19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, отметив, что политическая ситуация в стране изменилась и что Авами лиг больше не находится у власти.
The complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. On 15 March 2002, the Migration Board rejected the complainants' asylum application. Муж заявителя работал журналистом, и до 2000 года его преследовали и ему угрожали уголовные элементы. 15 марта 2002 года Миграционный совет отклонил ходатайство заявителей о предоставлении убежища.
4.2 The State party submits that the Aliens Appeal Board found no reason to refer the case back to the Migration Board or to conduct an oral hearing. 4.2 Государство-участник утверждает, что Апелляционный совет по делам иностранцев не нашел причин вернуть дело в Миграционный совет или организовать устное слушание.
In its decision, the Migration Board stated that the complainant had re-entered Sweden in August 1996, after which he had not applied for a resident permit. В своем решении Миграционный совет указал на то, что заявитель вернулся в Швецию в августе 1996 года, но не обратился за получением вида на жительство.
Furthermore, it is not possible at this moment to predict when the Migration Board and the Chancellor of Justice will be able to conclude Mr. Agiza's cases. Кроме того, в данный момент не представляется возможным предсказать, когда Миграционный совет и канцлер юстиции смогут завершить рассмотрение дел г-на Агизы.
2.9 On 22 July 2004, the Migration Board rejected the family's applications for residence permits, work permits, declarations of refugee status and travel documents and ordered that they be expelled to their country of origin. 2.9 22 июля 2004 года Миграционный совет отказал семье в предоставлении вида на жительство, разрешения на работу, статуса беженцев и проездных документов и вынес решение об их высылке в страну происхождения.
In that sense, we reaffirm the need to eliminate migration controls that are inconsistent with the relevant international commitments, as well as to eliminate and prevent any form of social or professional discrimination against migrant workers and their families. Поэтому мы вновь подчеркиваем необходимость отменить миграционный контроль, который противоречит соответствующим международным инициативам, а также ликвидировать и предотвращать любую форму социальной или профессиональной дискриминации трудящихся-мигрантов и их семей.
The State party has further questioned the authenticity of the wanted notice allegedly issued by the Ministry of Internal Affairs, an incomplete copy of which was submitted by the complainant to the Swedish Migration Board. Государство-участник далее подвергает сомнению подлинность объявления о розыске в целях ареста, которое якобы было распространено министерством внутренних дел и неполный текст которого был передан заявителем в Миграционный совет Швеции.
The Migration Board concluded that the perpetrators did not act on behalf of the authorities and that the complainants would be able to live in Azerbaijan. Миграционный совет пришел к выводу, что виновные лица действовали не в официальном качестве и что заявители могли остаться жить в Азербайджане.
The Migration Board opposed the appeal, arguing that UNHCR's guidelines applied to Armenians and mixed families, whereas S.M.'s family did not belong to this category. Миграционный совет оспорил апелляцию, указав на то, что руководящие указания УВКБ распространяются на армян и смешанные семьи, а семья С.М. к категории таковых не относится.
The complainants added that if the family was granted a residence permit, the communication before the Committee could be withdrawn. On 4 November 2009, the Migration Board found that there was no reason to alter the previously issued decision. Заявители добавили, что в случае предоставления членам семьи видов на жительство находящееся на рассмотрении Комитета сообщение может быть отозвано. 4 ноября 2009 года Миграционный совет пришел к выводу об отсутствии оснований для изменения ранее принятого решения.
4.4 The State party submits that on 13 May 2004, the Migration Board rejected M.Z.A.'s application for the residence and work permit. 4.4 Государство-участник утверждает, что 13 мая 2004 года Миграционный совет отклонил ходатайство М.З.А. о выдаче вида на жительства и разрешения на работу.
Meanwhile, the Misseriya migration progressed during the reporting period despite the inability of the Misseriya nomads to move southwards through the central migratory corridor. Между тем процесс миграции миссерия в отчетный период продолжался, несмотря на то, что кочевники миссерия не могли двигаться в южном направлении через центральный миграционный коридор.
The State party maintained that the Migration Board had no information on the author's address in Afghanistan; the author did not apply for a residence permit after the enforcement of his expulsion order. Государство-участник подтвердило, что Миграционный совет не располагал никакой информацией об адресе автора в Афганистане; автор не ходатайствовал о предоставлении ему вида на жительство после приведения в исполнение распоряжения о его высылке.
The Migration Board further informed the State party that as soon as contact is re-established with the author, he would receive travel documents and proof of residence permit. Миграционный совет далее проинформировал государство-участник о том, что, как только с автором будет установлен контакт, он получит проездные документы и доказательство наличия вида на жительство.
2.10 On 14 February 2011, the author submitted an application to the Migration Board invoking the existence of new circumstances that would provide reasonable grounds for believing that he would be at risk of torture if returned to Uzbekistan. 2.10 14 февраля 2011 года заявитель обратился с ходатайством в Миграционный совет в связи с вновь открывшимися обстоятельствами, обеспечивающими разумные основания полагать, что в случае возвращения в Узбекистан ему будет угрожать опасность применения пыток.
He notes that the First Secretary's comments about his character, the insulting manner in which it was written and the prejudices it contained influenced the Migration Board in its decision. Он отмечает, что комментарии первого секретаря о его характере, оскорбительная манера, в которой они были изложены, а также содержавшиеся в них предрассудки повлияли на Миграционный совет при принятии им решения.
Additionally, the Special Rapporteur is of the view that schools should, as far as possible, avoid asking any questions on migration status or related issues that may reveal an irregular migrant status. Кроме того, Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому школьным учреждениям следует по мере возможности избегать задавать какие-либо вопросы о миграционном статусе или другие аналогичные вопросы, которые могли бы раскрыть неурегулированный миграционный статус.
Both the Norwegian study and the Moldovan Extended Migration Profile rely on registers, which include some socio-demographic characteristics of migrants, but offer little information of their living conditions, education, employment status, security or social integration. И норвежское исследование, и расширенный миграционный профиль Молдавии опираются на регистры, которые содержат данные о социально-демографических характеристиках мигрантов, однако мало информации об их условиях жизни, образовании, статусе занятости, безопасности и интеграции в общество.
If new circumstances are found that entail medical obstacles or any other particular reason why the decision should not be enforced, the Migration Board may grant residence permits. Миграционный совет вправе предоставлять виды на жительство в случае выяснения новых обстоятельств, которые имеют медицинские последствия, а также другие причины, по которым не должно применяться принятое решение.