6.3 After the complainant applied for asylum in 2009, the Migration Board informed him of the importance of substantiating his identity. |
6.3 После подачи заявителем прошения об убежище в 2009 году Миграционный совет уведомил его о важности подтверждения его личности. |
On 3 June 2010, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal. |
Апелляционный миграционный суд З июня 2010 года отказал заявителю в разрешении обжаловать решение. |
Thus the precise migration status of persons below the age of 15 cannot be determined. |
Следовательно, определить точный миграционный статус лиц, не достигших 15-летнего возраста, невозможно. |
There were also misunderstandings during the interviews due to 9 March 2011, the Migration Board dismissed her application. |
Кроме того, в ходе собеседований возникало недопонимание, вызванное переводом. 9 марта 2011 года Миграционный совет отклонил ее ходатайство. |
She also informed the Committee that the Migration Board had refused to re-register her as an allowance beneficiary. |
Она также сообщила Комитету о том, что Миграционный совет отказался повторно зарегистрировать ее в качестве получателя пособий. |
The links between mobility and HIV/AIDS are related to the conditions and structure of the migration process. |
Связь между мобильностью населения и ВИЧ/СПИДом обусловлена обстоятельствами, окружающими миграционный процесс, и его структурой. |
4.2 The Migration Board interviewed the complainant on the same day. |
4.2 В тот же день Миграционный совет провел собеседование с заявителем. |
In the complainant's case, the Migration Board took its decision after conducting two comprehensive interviews with the complainant. |
В случае заявителя Миграционный совет принял свое решение после проведения двух всеобъемлющих собеседований с заявителем. |
A migration crisis resulting from instability in Haiti will have an immediate effect on the Bahamas. |
Любой миграционный кризис, вызванный отсутствием стабильности на Гаити, окажет прямое воздействие на ситуацию на Багамских Островах. |
All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. |
Все страны должны реализовывать миграционный потенциал в качестве движущей силы развития и обеспечивать защиту прав всех мигрантов. |
But of all the problems Europe faces, it is the migration crisis that could become existential. |
Однако среди всех проблем, с которыми столкнулась Европа, именно миграционный кризис может стать экзистенциальным. |
CAMBRIDGE - Europe's migration crisis exposes a fundamental flaw, if not towering hypocrisy, in the ongoing debate about economic inequality. |
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве. |
Specifically, last year slightly more than 100 thousand foreigners completed migration registration. |
Так, в минувшем году на миграционный учет встало чуть больше 100 тысяч иностранцев. |
In those cases, the Migration Board also maintained that impediments against the expulsion of the complainant could not be totally ruled out. |
В этих случаях Миграционный совет также настаивал на том, что препятствия в отношении высылки заявителя не могут быть полностью исключены. |
On 11 August 2006, the Migration Board rejected it. |
11 августа 2006 года Миграционный совет отклонил его ходатайство. |
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. |
Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране. |
Moreover, the Migration Board did not find it to be of urgent humanitarian interest to grant residence permits. |
Более того, Миграционный совет не счел необходимым предоставить вид на жительство по экстренным гуманитарным соображениям. |
On 19 December 2001, the Migration Board rejected the asylum application and ordered the complainant to be deported. |
19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил ходатайство о предоставлении убежища и вынес постановление о высылке заявителя. |
With the application rejected, his expulsion order became effective and was returned to the Migration Board for enforcement. |
После отклонения его ходатайства вступило в силу постановление о его высылке, которое было возвращено в Миграционный совет для исполнения. |
3.4 The Swedish Migration Board considered the author's application for asylum and permanent residence on first instance. |
3.4 Миграционный совет Швеции рассмотрел ходатайство автора сообщения о предоставлении ему убежища и вида на жительство по первой инстанции. |
General Security is responsible for migration control of passengers. |
Управление общей безопасности отвечает за миграционный контроль пассажиров. |
The Migration Department must process the application for granting refugee status within six months. |
Миграционный департамент должен рассмотреть заявление о предоставлении статуса беженца в течение шести месяцев. |
Migrants under temporary or irregular migration status are often excluded from the main housing distribution mechanisms. |
Мигранты, имеющие временный или ненадлежащий миграционный статус, часто не допускаются к главным механизмам распределения жилья. |
The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. |
Первой инстанцией для ходатайств о виде на жительство и предоставлении убежища является Шведский миграционный совет. |
Population growth resulting from migration amounted to 4,700 people in 2007. |
Миграционный прирост за 2007 год составил 4,7 тыс. человек. |