Английский - русский
Перевод слова Migrational
Вариант перевода Миграционный

Примеры в контексте "Migrational - Миграционный"

Все варианты переводов "Migrational":
Примеры: Migrational - Миграционный
The Government and the Migration Board have therefore entered into consultation with municipalities and will, if the situation cannot be satisfactorily resolved through these means, consider other options. В этой связи правительство и Миграционный совет провели консультации с муниципалитетами и, в случае если положение нельзя будет удовлетворительно урегулировать с помощью имеющихся средств, рассмотрят другие варианты.
Later he submitted that he had assisted his politically active brother-in-law, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. Позднее он стал утверждать, что помогал своему политически активному зятю, а в представлении в Миграционный совет от февраля 2003 года он уже говорил, что ему следует предоставить политическое убежище именно на этих основаниях.
2.10 Without questioning the incidents of assault he had been subjected to during his military service, the Migration Board found that the general situation in Azerbaijan did not constitute grounds for granting asylum in Sweden. 2.10 Не подвергая сомнению случаи насилия, которому, по утверждениям Р.А., он подвергся на военной службе, Миграционный совет пришел к выводу, что в целом обстановка в Азербайджане не служит основанием для предоставления убежища в Швеции.
The State party also initially challenged the admissibility of the complaint for non-exhaustion of domestic remedies, as it argued that under a new provision of Swedish law the Migration Board could review the complainant's case once more. Государство-участник также первоначально оспорило приемлемость данной жалобы по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку оно указывало, что в соответствии с новым положением шведского законодательства Миграционный совет может еще раз пересмотреть дело заявителя.
The State party submits that, while both the Migration Board and Aliens Appeals Board found reason to question the credibility of certain statements made by the first named complainant, this was not the decisive factor for their decisions. Государство-участник считает, что, хотя Миграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев нашли основания для того, чтобы подвергнуть сомнению достоверность некоторых утверждений жалобщицы, это не было решающим фактором их решений.
The complainant has never applied for a visa nor has she been in Algeria or France or anywhere else as claimed by the Migration Board and others. Заявительница никогда не подавала заявления о выдаче визы, и никогда не была в Алжире или Франции или в какой-либо другой стране, как это утверждает Миграционный совет и другие стороны.
The State party noted that the Migration Board cannot grant a residence permit, unless it is assured that the author wishes to return to Sweden and settle there. Государство-участник отметило, что Миграционный совет может выдать вид на жительство только в том случае, если он убедился в том, что автор хочет вернуться в Швецию и хочет здесь поселиться.
IOM and UNHCR worked closely together in 2001 in the context of the Global Consultations on International Protection under the item "Refugee Protection and Migration Control". В 2001 году МОМ и УВКБ тесно взаимодействовали друг с другом в рамках Глобальных консультаций по вопросу о международной защите по теме «Защита беженцев и миграционный контроль».
The Migration Board did not find the complainant to be entitled to asylum, in need of protection or entitled to a residence permit for any other reasons. Миграционный совет счел, что заявитель не является лицом, имеющим право на убежище, нуждающимся в защите или имеющим основания для получения вида на жительство по каким-либо другим причинам.
This collaborative strategy for the compilation of official statistics minimizes the burden on national authorities providing the international migration statistics and contributes to improving the international comparability of the data compiled. В рамках деятельности, в качестве координатора которой выступает Межсекретариатская рабочая группа по демографической и миграционной статистике, он составляет статистические сводки о потоках международных мигрантов, используя для этой цели единый миграционный опросный лист.
On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. В отношении личной угрозы применения пыток к заявителю в Алжире, государство-участник утверждает, что Миграционный совет принял свое решение после двух собеседований с ним и что Миграционный суд провел устные слушания до принятия своего решения.
In particular, the complainant provided a false identity and documentation in his original asylum application to the Migration Board, and the documentation provided to the Migration Court in order to prove his alleged real identity was also unreliable. В частности, заявитель назвался чужим именем и представил фальшивые документы при подаче первоначального прошения об убежище в Миграционный совет, а предъявленные им в Миграционный суд документы с целью подтверждения его, якобы, подлинной личности, оказались ненадежными.
In order to work in Russia, foreign citizen must have a work visa (visa for arriving at the order), to obtain a work permit and get on migration registration in the Russian Federal Migration Service bodies. Для того, чтобы работать в России, иностранный гражданин обязан иметь рабочую визу (для прибывающих в визовом порядке), получить разрешение на работу и встать на миграционный учёт в органах ФМС России.
The National Migration Council, made up of the Cabinet, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Labour, Employment and Social Security and other relevant ministers, was responsible for coordinating government migration policy. Ответственность за координирование государственной миграционной политики несет Национальный миграционный совет в составе ряда министров из состава кабинета, в том числе министра иностранных дел, министра по вопросам труда, занятости и социального обеспечения, а также других министров, имеющих отношение к данному вопросу.
The Appeals Board upheld the Migration Board's findings and concluded that he had not proved that it was probable that he was either a refugee or in need of protection under the Aliens Act. После отклонения его ходатайства вступило в силу постановление о его высылке, которое было возвращено в Миграционный совет для исполнения.
2.26 The Migration Board further held that the fact that the first complainant was convinced that it was the Egyptian security police that was checking his website was a new fact that had not been cited before. 2.26 Миграционный совет указал далее, что факт уверенности первого заявителя в том, что именно египетская полиция безопасности проверяла его веб-сайт, является новым фактом, который ранее не упоминался.
When the Migration Board asserted that it was not the case, the complainant then stated that her friend might have used another photo but that she did not know. Когда Миграционный совет указал, что это не так, заявительница ответила, что ее друг мог использовать другую фотографию, но сама она ничего об этом не знает.
In the beginning of June 2009, the documents arrived and the complainant immediately handed over copies of them to her legal aid counsel, who, however, did not submit them to the Migration Board or the courts. В начале июня 2009 года документы пришли, и она незамедлительно передала их копии своему адвокату, который, однако, не представил их в Миграционный совет или в суды.
In order to enrol children in school, it was not necessary to indicate the migration status of parents; however, if children wished to continue their studies, their school record had to be submitted to the education authorities to allow equivalencies to be established. Для зачисления ребенка в школу нет необходимости указывать миграционный статус родителей, но если ребенок захочет продолжать обучение, его личное дело учащегося должно быть передано в отдел образования для установления эквивалентности.
2.8 On 14 June 2010, the Migration Court rejected the appeal, ordered the complainant's expulsion from Sweden, and forbade him to return to Sweden without the permission of the Immigration Board for a period of two years. 2.8 14 июня 2010 года Миграционный суд отклонил прошение об убежище, постановил выслать заявителя из Швеции и запретил ему в течение двух лет возвращаться в Швецию без разрешения Иммиграционного совета.
In 2005, the Estonian Migration Foundation had provided financial support for the remigration of 217 persons to their ethnic country of origin, primarily the Russian Federation, Belarus and Ukraine, and for the return of 12 ethnic Estonians. В 2005 году Эстонский миграционный фонд оказал финансовую помощь в репатриации 217 человек в страны этнического происхождения, главным образом в Российскую Федерацию, Беларусь и Украину, а также в возвращении 12 этнических эстонцев.
Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета.
On 14 January 1993, in a reply to a query from the Uppsala District Prosecutor, the Migration Board stated that the complainant had obtained refugee status on 29 June 1982 and had been domiciled in Sweden ever since. 14 января 1993 года в ответ на запрос окружного прокурора Уппсалы Миграционный совет объявил, что 29 июня 1982 года заявитель получил статус беженца и с тех пор постоянно проживает в Швеции.
The fruitful economic, political, social and cultural exchange between Puerto Rico and the United States during the past century and the migration experience were an integral part of the collective memory and identity of the Puerto Rican people. Плодотворное экономическое, политическое, социальное и культурное сотрудничество между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами на протяжении минувшего века и миграционный опыт являются составной частью коллективной памяти и национального облика пуэрто-риканского народа.
Although the Migration Board and the Aliens Appeals Board in their decisions did not deal with the question of credibility of the complainant and her husband, this does not mean that their statements are altogether undisputed. Хотя Миграционный совет и Совет по апелляциям иностранцев в своих решениях не касались вопроса правдоподобности заявлений автора жалобы и ее мужа, это не означает, что их заявления носят совершенно неопровержимый характер.