| In comparison with the baseline scenario, the migration scenario produced an increase in global income of 0.6 per cent. | Миграционный сценарий по сравнению с базовым дает увеличение глобального дохода на 0,6 процента. |
| 2.11 On 19 December 2001, the Migration Board denied his application. | 2.11 19 декабря 2001 года Миграционный совет отклонил его просьбу. |
| Kyrgyzstan had a negative migration balance with all the countries of the Commonwealth of Independent States, excepting Tajikistan and Turkmenistan. | Отрицательный миграционный баланс отмечался со всеми странами Содружества Независимых Государств, за исключением Таджикистана и Туркменистана. |
| Having considered the appeal, the court may allow it and obligate the Migration Department to grant the status of refugee. | Рассмотрев апелляцию, суд может удовлетворить ее и обязать Миграционный департамент предоставить статус беженца. |
| The Migration Court of Appeal upheld the Board's decision on 31 August 2007. | Миграционный апелляционный суд поддержал решение Совета от 31 августа 2007 года. |
| The Migration Court rejected the appeal on 14 July 2006. | Миграционный суд отклонил апелляцию 14 июля 2006 года. |
| The Migration Department was required to reach a decision on whether to grant asylum within 48 hours. | Миграционный департамент обязан принять решение о предоставлении убежища в течение 48 часов. |
| A project aimed at promoting safe migration, implemented by an international non-governmental organization in the Xishuangbanna Prefecture in China, is a good example of how a safe migration channel for children and young people has been created among the places of origin, transit and destination. | Наглядным примером того, каким образом в пунктах происхождения, транзита и назначения был создан безопасный миграционный канал для детей и молодежи, является проект по содействию безопасной миграции, осуществляемый одной из международных неправительственных организаций в префектуре Сишуанбаньна в Китае. |
| The Migration Board and the Migration Court have made thorough examinations of their applications for a residence permit, as well as their request for re-examination. | Миграционный совет и Суд по делам о миграции обстоятельно изучили их ходатайства о предоставлении вида на жительство, а также просьбу о пересмотре решения. |
| It should be noted that the migration control module manages and updates a list of persons with terrorist links or who have been prosecuted or convicted for criminal or other offences, political asylum-seekers and migrants, all of whom are registered in the Migration Alert System. | Необходимо отметить, что миграционный контроль предусматривает составление и обновление списков лиц, каким-либо образом в прошлом связанных с терроризмом, а также имевших отношение к судебным, уголовным, политическим или миграционным делам, которые попадают в поле зрения Системы миграционного оповещения. |
| The Extended Migration Profile is an effective tool that can realistically be used to establish a reliable platform for both mainstreaming gender into migration statistics and mainstreaming migration into other policies. | Расширенный миграционный профиль - эффективный инструмент, на основе которого можно реально создать надежную платформу для мейнстриминга гендерного аспекта в статистику миграции, с одной стороны, и мейнстриминга миграции в другие политики, с другой. |
| Migration peaked in 2007, when 4,000 people arrived in the country and 54,600 left, equalling a migration outflow of 50,600. | Пик миграции пришелся на 2007 год, когда в страну прибыло 4 тыс. человек, а 54,6 тыс. - выбыло из нее, миграционный отток при этом составил 50,6 тыс. человек. |
| Thus, the Migration Board has granted the complainants permits based on chapter 12, section 18, of the Aliens Act. | Поэтому Миграционный совет предоставил заявителям виды на жительство на основании статьи 18 главы 12 Закона об иностранцах. |
| The Migration Board did not order any medical examinations. | Миграционный совет не отдал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования. |
| The Migration Board requested all documentation for the application from the Swedish embassy in Algiers. | Миграционный совет запросил у посольства Швеции в городе Алжире всю документацию по этому заявлению. |
| The Migration Board noted, inter alia, that the attached documents were copies and that consequently their value as evidence was low. | Миграционный совет отметил, в частности, что прилагаемые документы являются копиями и что, следовательно, они имеют небольшую доказательную силу. |
| 4.2 The State party submits interviewed on 21 January 2004 by the Migration Board. | 4.2 Государство-участник утверждает, что 21 января 2004 года Миграционный совет провел с М.З.А собеседование. |
| M.Z.A. also claimed that the Migration Board underestimated his involvement in the opposition party. | М.З.А. также утверждал, что Миграционный совет недооценил его участие в оппозиционной партии. |
| Migration status can also be an indirect obstacle to access to justice. | Кроме того, миграционный статус может быть и косвенным препятствием для доступа к правосудию. |
| Identity documents were required for hospital admission, but migration status was not checked. | Такие документы требуются для госпитализации, но миграционный статус при этом не проверяется. |
| The migration crisis has exposed an elaborate human trafficking system and the violation of the human rights of our emigrants. | Этот миграционный кризис обнажил изощренную схему торговли людьми и уязвимость мигрантов из наших стран в том, что касается прав человека. |
| Adolescent girls are also at particular risk when their migration status depends on their employer or spouse. | Девочки-подростки подвергаются также особому риску, когда их миграционный статус зависит от их работодателей или супругов. |
| They may also fear losing their migration status if the relationship breaks down. | Они могут также бояться того, что они утратят миграционный статус, если их семейный союз распадется. |
| It explains, first, that the Swedish Migration Board was officially notified of the Committee's Views, on 6 December 2011. | Оно поясняет, во-первых, что Миграционный совет Швеции был официально уведомлен о соображениях Комитета 6 декабря 2011 года. |
| Upon this request, on 13 June 2011, the Migration Board decided to stay the enforcement of the complainant's expulsion order. | В соответствии с этой просьбой 13 июня 2011 года Миграционный совет постановил приостановить исполнение решения о высылке заявителя. |