Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Migration - Переход"

Примеры: Migration - Переход
The internal audit has not been involved in functions where they could have made a positive contribution, such as reviewing policies and procedures in place to ensure the smooth transition to the Atlas system; or reviewing the data-cleaning exercise required for migration to the system. Внутренние ревизоры не участвуют в мероприятиях, в которые они могли внести положительный вклад, в частности в таких, как пересмотр действующих методов и процедур, призванных обеспечить спокойный переход на систему "Атлас", или анализе и очистке данных, необходимых для перехода на эту систему.
These include procedures for registry software migration, which serves to ensure smooth and reliable transition for registries changing to another registry system or software platform, as well as a new procedure for handling security incidents. Они включают процедуры для регулярной миграции программного обеспечения реестров, которые позволяют осуществлять плавный и надежный переход для реестров, переходящих на другую систему реестра или на другую платформу программного обеспечения, а также новые процедуры для обеспечения безопасности в случае инцидентов.
If you do not need the flexibility of editing the migration files, choose One Step Migration (Recommended) and specify a location for the migration files as shown in Figure 9. Если вам не требуется возможность редактирования файлов миграции, выберите опцию Одношаговый переход (рекомендуется) и укажите место назначения для файлов миграции, как показано на рисунке 9.
The increasingly high mobility of skilled labour and the worldwide competition for these workers will make it increasingly necessary to shift from "migration control" to "migration management". Все более высокая мобильность квалифицированной рабочей силы и глобальная конкуренция за таких работников сделают необходимым переход от «контроля миграции» к «управлению миграцией».
The merger was consequent of an expected migration of payment systems with Amazon Payments that Subbable used. За объединением сайтов последовал переход на платёжную систему Amazon Payments, которую использовал Subbable.
Migration to storage area networks: The installation of storage area networks will allow a significant reduction in the use of individual servers and will add reliability to data-centre operations. Переход к использованию сетей хранения данных: создание сетей хранения данных позволит существенно сократить объем использования индивидуальных серверов и повысит надежность работы центров данных.
Migration of the conference rooms in the North Lawn Building will begin in December 2012, with the inauguration of the Conference Building scheduled for the end of January 2013. Переход от использования залов заседаний в здании на Северной лужайке к использованию залов в конференционном корпусе начнется в декабре 2012 года, а открытие конференционного корпуса запланировано на конец января 2013 года.
One of these changes was completed last week with the successful migration of onto a new, dedicated server. Одним из этапов этих изменений, явился успешный переход на новый, выделенный, сервер.
After a several-month-long testing period, a migration to the new software was attempted in December 2015, but failed. После нескольких месяцев тестирования переход на новое программное обеспечение был осуществлён в декабре 2015 года, но проект потерпел неудачу.
Wave 1 of the implementation has now been completed with the initial migration to Atlas in January 2004. В настоящее время завершен первый этап внедрения, после которого первоначальный переход к системе "Атлас" должен произойти в январе 2004 года.
The migration to the hosting platform, however, did not go ahead as planned in early January 2004. Однако переход на оказание услуг со стороны ПРООН отстает от сроков, запланированных в январе 2004 года.
The UNU Council has already approved the budget for the biennium 2008-2009 for Atlas and the migration to Atlas is targeted for 1 January 2009. «Атлас» представляет собой комплексную глобальную систему планирования общеорганизационных ресурсов, находящуюся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций. Совет УООН уже утвердил бюджет системы «Атлас» на двухгодичный период 2008-2009 годов, и переход на нее запланирован на 1 января 2009 года.
The Section also designs and implements upgrades to the local area network (LAN) infrastructure such as the consolidation of servers and the migration to a new network operating system. Секция также планирует и проводит модернизацию инфраструктуры локальной сети, например консолидацию серверов и переход на новую сетевую операционную систему.
Wave 1 of the implementation has now been completed, the initial migration to the Atlas system having taken place in January 2004 at four field offices and headquarters. Завершена первая очередь внедрения системы, и в январе 2004 года в четырех периферийных местах службы и в штаб-квартире начался переход к использованию системы «Атлас».
This project has been followed by further upgrades of the ASYCUDA software accompanied by relevant trainings, with the last improvement (migration to version 1.1.8E) made in 2007. За осуществлением этого проекта последовали дальнейшие обновления ПО АСОТД, которые сопровождались соответствующей специальной подготовкой, и в последний раз (переход на версию 1.1.8Е), это было сделано в 2007 году.
In the area of Atlas-related enhancements, including SAP migration to Atlas, UNDP is working on the enhancements to Atlas recommended by BOA. Что касается совершенствования системы «Атлас», включая переход с САП на эту систему, то ПРООН занимается выполнением рекомендаций КР по этому вопросу.
A major achievement was a successful migration of its old database to FACS, to provide a United Nations standard format for the inventory database. Важным достижением является успешный переход от старой базы данных к системе СУИМ, что позволит пользоваться в рамках базы данных по учету имущества стандартным форматом Организации Объединенных Наций.
In the contingents' environment there is a need to promulgate measures to enable the sharing of printers; however, the shortage of network-capable printers hampered migration from individual printers to a shared printer system. Контингенты должны принимать меры по обеспечению совместного использования принтеров, однако переход от локальных к сетевым принтерам тормозит нехватка таких принтеров.
The Campus Support Section completed the installation of a base-wide wireless access system in addition to the migration to an integrated Internet Protocol telephony environment for the provision of voice services at the Base. Секция организационной поддержки завершила установку системы беспроводного доступа на всей территории Базы, а также обеспечила переход к использованию комплексной системы телефонии на базе Интернет-протокола для обеспечения речевой связи на Базе.
Many of these countries were already using the previous release of the system and the process for the migration to ASYCUDA++ already started at the beginning of the decade. АСОТД установлена более чем в 30 странах Африки, многие из которых были уже пользователями ее предыдущей версии и в начале десятилетия начали осуществлять переход к версии АСОТД++.
If you intend to migrate without coexistence using the Quest utility then the components are all installed on a Migration Workstation and you do not actually require Exchange 2003 at all! Если вы собираетесь осуществлять переход без сосуществования с помощью утилиты Quest, то все эти компоненты установлены на рабочей станции миграции и вам вообще не требуется Exchange 2003!
The shift from the agricultural to the service sector - increasingly bypassing the industry sector - drives the growth of rural-to-urban migration. Движущим фактором миграции из сельских районов в города является переход из сектора сельского хозяйства в сектор услуг, причем во все возрастающей мере минуя промышленный сектор.
A similar implementation and migration process, but on a larger scale, is expected to take place during the fourth quarter of 2010 and first quarter of 2011 to ensure global migration to e-performance by April 2011. Аналогичный процесс внедрения и перехода на другую систему, но в более крупных масштабах, начнется в четвертом квартале 2010 года и первом квартале 2011 года, с тем чтобы к апрелю 2011 года обеспечить всеобщий переход на электронную оценку служебной деятельности.
Therefore, an individual migration path from each entity's starting point must be designed in such a way as to support the adoption of a new, common business model (the "to-be" model) to be used across the Secretariat globally. Таким образом, индивидуальные планы перехода на новую систему должны разрабатываться с учетом изначальной ситуации каждого подразделения и обеспечивать переход к новой единой модели работы (будущая модель), которая будет применяться во всех подразделениях Секретариата.
You do not need the Microsoft Exchange Connector for Novell GroupWise, or the Microsoft ExchangeCalendar Connector to use the Quest migration software. Вы можете осуществить переход напрямую с GroupWise на Exchange 2007, не имея ни одного Exchange 2003.