Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Migration - Переход"

Примеры: Migration - Переход
I am convinced that migration to online service and delivery is crucial to the continued relevance of the United Nations as a source of authoritative and timely information. Я убежден, что переход на онлайновое обслуживание и доставку информации имеет решающее значение с точки зрения сохранения актуальности Организации Объединенных Наций как источника авторитетной и оперативной информации.
The Audit Services Branch was in the process of formulating the basis on which projects should be selected for audit in the forthcoming country office audit plans in a manner that would facilitate the migration to a fully-fledged risk-based model. Сектор ревизионных служб в настоящее время разрабатывает обоснование на основе, которого в перспективные планы действий страновых отделений должны отбираться проекты для проверки, что тем самым позволит облегчить переход на полноценную модель оценки проектных рисков.
While it is agreed that the migration to Umoja carries inherent risks and required planning and controlled execution, the United Nations Office on Drugs and Crime considers that an undertaking must be coordinated at the global Secretariat level. Хотя Управление согласилось с тем, что переход на систему «Умоджа» сопряжен с естественными рисками и требует планирования и контролируемого осуществления, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности считает, что проведение такой работы должно координироваться на уровне глобального Секретариата.
The comments and analysis may also incorporate elements not directly related to the specific programme indicated, but related to previous or subsequent activities implemented by UNCTAD in the same area (e.g. migration from DMFAS 5.1 to DMFAS 5.3, or Blue Book and IPR). Эти замечания и анализ могут также содержать элементы, не имеющие прямого отношения к конкретной указанной программе, но касающиеся предыдущей или последующей деятельности ЮНКТАД в этой же области (например, переход от ДМФАС 5.1 на ДМФАС 5.3 или "Синяя книга" и ОИП).
This project aims the migration from ASYCUDA 2.7 (UNCTAD's latest Automated System for Customs Data) to the more performing and complete ASYCUDA++ version in Zambia. Этот проект направлен на переход Замбии с версии АСОТД 2.7 (последняя версия Автоматизированной системы обработки таможенных данных ЮНКТАД) на более эффективную и полную версию АСОТД++.
UNDP informed the Board that the migration from SAP to Atlas would be effected in incremental steps in order to ensure a smooth transition for the Brazil office and its government counterparts currently accessing the system. ПРООН информировала Комиссию о том, что переход от системы САП к системе «Атлас» будет осуществляться постепенно, с тем чтобы обеспечить бесперебойную работу отделения в Бразилии, и что партнеры отделения в правительстве в настоящее время занимаются оценкой системы.
UNU commented that with the migration of the current financial system to the Atlas system, it is expected that the salary allocation in the costing of projects would be facilitated. УООН сообщил, что, как он надеется, переход с нынешней финансовой системы на систему «Атлас» будет способствовать учету в стоимости проектов ассигнований на выплату окладов.
assistance to other working groups in understanding approved proposals in order to enable them to develop solutions, based on these proposals, for the migration from existing to new business processes. оказание помощи другим рабочим группам для обеспечения понимания утвержденных предложений, с тем чтобы на их основе они могли вырабатывать решения, направленные на переход от существующих к новым процессам осуществления деловых операций.
Migration to the Web and the re-engineering will greatly facilitate the deployment in the field of all its functionality. Переход на Интернет-платформу и модернизация в значительной степени облегчат использование всех функций системы на местах.
a/ Migration to new computer platform - 1993 to 1995. а/ Переход на новую компьютерную платформу - с 1993 по 1995 год.
(c) Migration to a compliant electronic records management system. с) Переход к системе электронного архивирования.
Migration to a new content management system for UNCTAD's website (fourth quarter 2008) Переход к новой системе управления содержанием веб-сайта ЮНКТАД (четвертый квартал 2008 года)
Migration to OSS is feasible, but should be systematic, avoiding a "clean sweep" of existing systems. Переход на ОИК является практически осуществимым, однако должен носить систематический характер во избежание "полной зачистки" существующих систем.
Item 3 - Migration to CEFACT structures Пункт З - Переход к структурам СЕФАКТ
Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system. Переход на новые системы необходимо внимательно контролировать с целью смягчения рисков и обеспечения получения добавочной стоимости с помощью новой системы.
Migration to ASYCUDA++, Zambia (cluster 12) Переход на АСОТДТ++, Замбия (блок 12)
Migration of GE. and GE. Activities Переход ГЭ. к новым структурам и деятельность ГЭ.
Migration to an ECM platform will make it more robust in its performance and availability 24 by 7, improve controls over the simultaneous publication of documents in all official languages, and eliminate several cumbersome processes in document handling from multiple duty stations. Переход на платформу системы УОР позволит повысить надежность ее работы и обеспечить ее круглосуточную доступность, укрепить контроль за одновременным выпуском документации на всех официальных языках, а также ликвидировать ряд громоздких процессов обработки документов, поступающих из различных мест службы.
There is a shift to temporary migration and an increase in undocumented migrants, including through trafficking. В настоящее время наблюдается переход к временной миграции и рост числа не имеющих документов мигрантов, в том числе в результате незаконной торговли.
One non-governmental organization dramatically described the migration process as the transition of "ecosystem people" into "ecological refugees". Одна неправительственная организация в мрачных красках обрисовала процесс такой миграции как переход от статуса "экосистемного народа" к статусу "экологических беженцев".
The transition will commence with the data migration for functionalities in Wave 1. Переход начнется с миграции данных для приложений, охваченных первой очередью.
Moving from a multigenerational to a nuclear family, with migration and urbanization being two main causes, has changed the pattern of inter-generational interaction. Переход от семьи, в которой сосуществовали несколько поколений, к нуклеарной семье, основными причинами которого являются миграция и урбанизация, изменил характер взаимодействия поколений.
Armenia's transition to a market economy had been abrupt and chaotic and had resulted in mass unemployment, migration and general impoverishment. Переход Армении на рельсы рыночной экономики происходил резко и хаотично, приведя к появлению массовой безработицы, миграции и всеобщему обнищанию населения.
The transition from traditional census to register-based census, that took place or is taking place in many countries in the region, will have important consequences in areas such as international migration or statistics on special groups. Переход с традиционной системы переписей к системе, основанной на реестрах, который был осуществлен или осуществляется во многих странах региона, будет иметь важные последствия для таких областей, как статистика международной миграции или статистические данные по особым группам.
This included hardware migration to a new operating platform during 2009 and the transition to a new back-up facility in 2010 which AAC understands has improved capacity and realized cost savings. Это включало перевод оборудования на новую операционную платформу в 2009 году и переход на новые резервные объекты в 2010 году, что, как понимает КРК, способствовало улучшению возможностей системы и снижению расходов.