Английский - русский
Перевод слова Meyer
Вариант перевода Мейер

Примеры в контексте "Meyer - Мейер"

Примеры: Meyer - Мейер
The area reserve, comprising the two battalions of the 915th Grenadier Regiment and known as 'Kampfgruppe Meyer', was located south-east of Bayeux outside the immediate Omaha area. Резерв под названием «боевая группа Мейер» в виде двух батальонов 915-го гренадерского полка располагался к юго-востоку от Байё и не мог немедленно подойти к Омахе.
However, Tom Tully's character, Inspector Matt Grebb, is replaced by Inspector Al Quine, played by Emile Meyer. Однако его напарник из сериала заменён на инспектора Элла Куайна, роль которого играет Эмиль Мейер.
Halley's first larger one-person exhibition came in 1985 at International with Monument, a gallery at the heart of the East Village scene run by Meyer Vaisman, Kent Klamen, and Elizabeth Koury, who had all met at the Parsons School of Design. Первая персональная масштабная выставка Хелли была представлена в 1985 году в галерее International With Monument, в самом центре Ист-Виллиджа, которой руководили Мейер Вайсман, Кент Кламен и Элизабет Коури, которые все познакомились в Школе дизайна Парсонса.
Although the shells had been fired without serious incident, Meyer and Petty Officer First Class Dale Eugene Mortensen, gun chief for Turret One, told Skelley that they would no longer participate in his experiments. Хотя стрельбы прошли без серьёзных инцидентов, Мейер и начальник орудия башни Nº 1 старшина первой статьи (Petty Officer First Class) Дейл Ойген заявили Скелли, что больше не будут участвовать в его эксперименте.
Meyer Zayder (? - 1930) - head of the protection of the Peregonovsky sugar factory in 1922-1925, known for shooting Soviet military figure Grigory Kotovsky on 6 August 1925. Мейер Зайдер (? - 1930) - начальник охраны Перегоновского сахарного завода в 1922-1925 годах, получивший известность тем, что 6 августа 1925 года застрелил известного военного деятеля СССР Григория Котовского.
Mr. Meyer (Luxembourg) speaking on behalf of the European Union, expressed astonishment at the opposition, noting that earlier requests by the Group of 77 and China for similar suspensions had been granted. Г-н МЕЙЕР (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, выражает свое удивление в связи с такой реакцией на его предложение, отмечая при этом, что аналогичные просьбы, с которыми ранее обращались Группа 77 и Китай, были удовлетворены.
Mr. Meyer said that, while country-specific resolutions on human rights were not constructive, a comprehensive study on that issue should be conducted before the General Assembly took a final decision. Г-н Мейер говорит, что практика принятия резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах не была конструктивной, однако, прежде чем Генеральная Ассамблея примет окончательное решение, следует всесторонне исследовать этот вопрос.
Ms. Meyer (Canada) said that her Government strongly supported the use of space by all nations for peaceful purposes; space represented an increasingly valuable resource in many sectors and must be protected so that its benefits would continue to accrue to all. Г-жа Мейер (Канада) говорит, что правительство ее страны решительно выступает за использование космического пространства всеми государствами в мирных целях; космос становится все более ценным ресурсом во многих секторах и должен пользоваться защитой, с тем чтобы он и впредь приносил все большую пользу всем народам.
Some scholars believe the Old Irish poem, The Lament of the Old Woman of Beara is about the Cailleach; Kuno Meyer states, she had fifty foster-children in Beare. Некоторые исследователи считают, что поэма на древнеирландском языке «Сетования старой женщины с полуострова Беара» рассказывает именно о Калех; Куно Мейер пишет: «У неё есть 50 приёмных детей на полуострове Беара.
Mr. Taghizade, referring to the report prepared by Ms. Meyer and Mr. Gonzalez, asked what had determined the focus of their research, how they had set their priorities and how they had obtained their information. Г-н Тагизаде, ссылаясь на подготовленный г-жой Мейер и г-ном Гонсалесом доклад, спрашивает, что явилось определяющим фактором для выбора ими цели своего исследования, каким образом они определяли приоритеты и как получали информацию.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me join others who have already voiced their appreciation for your efforts as President to try to move the work of this Conference ahead. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим, которые уже высказывали свою признательность за ваши усилия в качестве Председателя с целью продвинуть вперед работу этой Конференции.
Mr. MEYER (Canada): The extensive participation in the last three structured plenary discussions has demonstrated that CD members are keenly interested in undertaking real substantive work in this body. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Как показало широкое участие в трех последних структурированных пленарных дискуссиях, члены КР остро заинтересованы в проведении реальной предметной работы в этом органе.
Mr. Meyer (Canada): Like my colleague Ambassador De Alba of Mexico and the representative of Cuba, I believe that we managed admirably this year to confine the general debate to the initial week of our session. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Как и мой мексиканский коллега - посол Де Альба - и как и представитель Кубы, я считаю, что в этом году мы смогли превосходно построить свою работу и ограничить продолжительность общих прений первой неделей нашей сессии.
Mr. MEYER (Canada): I had not intended to take the floor either this morning, but I did want to associate myself very much with the proposition that Ambassador Mary Whelan has put forward. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово сегодня утром, но я все же я хочу активно солидаризироваться с тезисом, выдвинутым послом Мэри Уилан.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me begin by wishing you the very best in assuming your responsibilities at this time. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале пожелать вам всего наилучшего на вашем поприще на данном этапе.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me first congratulate you on your assumption of the presidency, and may we all under your stewardship have this Conference finally yield some edible fruit. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и пусть все мы под вашим наставничеством сделаем так, чтобы данная Конференция наконец дала какие-то удобоваримые плоды.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, allow me first to congratulate you on assuming the presidency and wish you every good luck to bring this year to a productive close. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя и пожелать вам доброй удачи в продуктивном завершении этого года.
Mr. Meyer (Canada): Proliferation of missiles, especially those capable of delivering weapons of mass destruction, presents a significant challenge to global security. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Распространение ракет, особенно ракет, способных обеспечивать доставку оружия массового уничтожения, является серьезным вызовом глобальной безопасности.
Mr. Meyer (Canada): My apologies, Mr. Chairman, I did not realize that we had not yet exhausted the subject of regional security. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, приношу свои извинения, ибо я не осознавал, что мы еще не исчерпали тему региональной безопасности.
The term "motion graphics" was popularized by Trish and Chris Meyer's book about the use of Adobe After Effects, titled Creating Motion Graphics. Термин "графика движения" был популяризован книгой об использовании Adobe After Effects Триша и Криса Мейер (Chris & Trish Meyer), под названием Creating Motion Graphics.
Meanwhile, Gilberto Lopez Meyer, general director of Airports and Auxiliary Services, said that at the time of the impact, the Presidential helicopter was operating in cruising speed and that this happened in a soft ascending land. Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве.
Mr. Meyer (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, said that the member States of the Union had voted in favour of the draft resolution for the reasons that he had given in connection with the preceding draft resolutions. Г-н МЕЙЕР (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, говорит о том, что он голосовал за проект резолюции по тем же причинам, которые были им изложены в отношении предыдущих проектов резолюций.
Today's math curriculum is teaching students to expect - and excel at - paint-by-numbers classwork, robbing kids of a skillmore important than solving problems: formulating them. AtTEDxNYED, Dan Meyer shows classroom-tested math exercises thatprompt students to stop and think. Содержание курса математики сегодня предполагает иразвивает у школьников умение... красиво писать цифрами, лишая детейна-выка поважнее, чем просто решать задачи: навыка правильноставить их. На TEDxNYED Дэн Мейер показывает реально проверенные науроках математики упражне-ния, которые стимулируют школь-никанаучиться думать.
Mr. Dietmar Meyer informed WP. that Mr. H. Löffelholz had taken his merited retirement, terminating also the GRB Chairmanship, which he had assured for the last seven years. Г-н Дитмар Мейер сообщил WP., что г-н Х. Лёффельхольц вышел на заслуженную пенсию, завершив также свое пребывание на посту Председателя GRВ, на котором находился в течение последних семи лет.
Presentations were given by Dr. Kittleson from the United States of America and from Dr. Meyer from Switzerland, both highlighting their research into atmospheric particulates and of emission from vehicles working underground. С сообщениями выступили д-р Киттлсон из Соединенных Штатов Америки и д-р Мейер из Швейцарии, ознакомившие участников с исследованиями по вопросу о выбросах частиц в атмосферу и выбросах транспортными средствами, эксплуатируемыми под землей.