The punishment of Meyer Zayder was serving in the Kharkiv pre-trial detention center, he soon became the head of the prison club and was transferred to an unconditional system of detention and was given the right to freely exit from prison to the city. |
Наказание Мейер Зайдер отбывал в харьковском доме предварительного заключения, вскоре он уже стал заведующим тюремным клубом и был переведён на бесконвойную систему содержания и получил право свободного выхода из тюрьмы в город. |
Mr. Duque Estrada Meyer (Brazil) said that Brazil welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and would ratify it in the near future. |
Г-н Дюк Эстрада Мейер (Бразилия) говорит, что Бразилия приветствует вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и намерена ратифицировать ее в ближайшее время. |
Mr. Meyer said that Brazil had voted in favour of the draft resolution, in the expectation that it would contribute to progress in the promotion and protection of human rights. |
Г-н Мейер говорит, что Бразилия проголосовала за данный проект резолюции, исходя из того, что он будет способствовать прогрессу в деле поощрения и защиты прав человека. |
Mr. MEYER said he was pleased at the inclusion of legal experts in the renewed mandate on explosive remnants of war at the 2004 Meeting of the States Parties, which had added value and scope to the work of the Group of Governmental Experts. |
Г-н МЕЙЕР говорит, что он рад включению правовых экспертов в возобновленный мандат по взрывоопасным пережиткам войны на Совещании государств-участников 2004 года, что повысило ценность и рамки работы Группы правительственных экспертов. |
Following consultations, Mr. Doru Costea (Romania) had been nominated Chairman of the Committee of the Whole, and Mr. Paul Meyer (Canada) and a candidate from the group of non-aligned and other States, whose nomination was still awaited, Vice-Chairmen. |
После консультаций Председателем Комитета полного состава выдвинут г-н Дору Коста (Румыния), а заместителями Председателя - г-н Поль Мейер (Канада) и кандидат от Группы неприсоединившихся и других государств, чье выдвижение пока ожидается. |
Meyer complained to Commander Robert John Kissinger, Iowa's chief weapons officer, about the proposed experiments, but Kissinger refused to convey the concerns to Captain Moosally or halt the experiments. |
Мейер пожаловался главному артиллерийскому офицеру «Айовы» коммандеру Роберту Киссинджеру на предложенные эксперименты, но Киссинджер отказался передать его соображения капитану Мусалли или прекратить эксперименты. |
Germany Gerhard Henze, Claus A. Lutz, Volker Berger, Heike Schmitt, Holger Mahnicke, Dietrich Willers, Ronald Meyer, Michael Feiner |
Германия: Герхард Хенце, Клаус А. Лутц, Фолькер Бергер, Хайке Шмитт, Хольгер Манике, Дитрих Виллерс, Рональд Мейер, Михель Файнер |
Mr. Meyer said that the Treaty was at the core of the international regime that had established the norm of nuclear non-proliferation, the legal obligation to pursue good faith negotiations towards nuclear disarmament and the framework for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Г-н Мейер говорит, что Договор представляет собой основу международного режима, который установил норму ядерного нераспространения, правовые обязательства проводить честные переговоры в целях ядерного разоружения и создания среды для сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
Mr. Estrada Meyer (Brazil) said that the promotion and protection of the rights of the child and the adolescent lay at the core of Brazil's social and human rights policies. |
Г-жа Эстрада Мейер (Бразилия) говорит, что поощрение и защита прав ребенка и подростков являются ключевыми элементами политики в области прав человека и социальной политики Бразилии. |
Ms. Meyer (World Bank) said that the World Bank supported the work of the Peacebuilding Commission and the priorities it had identified for the Central African Republic. |
Г-жа Мейер (Всемирный банк) говорит, что Всемирный банк поддерживает работу Комиссии по миростроительству и приоритеты, определенные ею для Центральноафриканской Республики. |
Alexandre Lazard, Lazare Lazard and Simon Lazard (founders) Alexandre Weill David David-Weill Pierre David-Weill André Meyer Michel David-Weill Ken Costa Bruce Wasserstein Lazard's board of directors as of April 2018. |
Александр Лазар, Лазар, Лазар и Симон Лазар (учредителей) Александр Вейль Давид Давид-Вейль Пьер Дэвид-Уэйл Андре Мейер Мишеля Давид-Уэйла Кен Коста Брюс Вассерштейн Совет директоров компании Lazard по состоянию на апрель 2018 года. |
This here is Mr. meyer Lansky. |
Это у нас мистер Мейер Лански |
Mr. Meyer thanked the delegations that had joined in sponsoring the draft resolution and announced that Austria, Finland, Greece, Honduras, Ireland, Italy, Liechtenstein and Switzerland had also become sponsors. |
Г-н Мейер благодарит делегации, которые выступили соавторами проекта резолюции, и отмечает, что Австрия, Гондурас, Греция, Ирландия, Италия, Лихтенштейн, Финляндия и Швейцария также выступили соавторами. |
Mr. Meyer (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, said that the review of the International Decade of the World's Indigenous People showed that progress had been made in solving the problems of indigenous communities. |
Г-н Мейер (Бразилия), выступая от имени Группы Рио, говорит, что изучение результатов Международного десятилетия коренных народов мира показывает, что были достигнуты успехи в решении проблем, от которых страдают общины коренных народов. |
Throughout his patents Meyer used the terms "fuel cell" or "water fuel cell" to refer to the portion of his device in which electricity is passed through water to produce hydrogen and oxygen. |
На протяжении всех своих патентов Мейер использовал термины «топливный элемент» или «водный топливный элемент» для обозначения части его устройства, в котором электричество пропускается через воду для производства водорода и кислорода. |
Roger Ebert revealed that many of the film's themes and characters were based upon real people and events, but because neither Ebert nor Russ Meyer actually met these people, their characterizations were based on pure speculation. |
Роджер Эберт рассказал, что многие темы и персонажи фильма были основаны на реальных людях и событиях, но поскольку ни Эберт, ни Расс Мейер не были знакомы с этими людьми лично, то их характеры были основаны на предположениях. |
I have the following speakers for today's plenary meeting: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Hu Xiaodi of China, Ambassador Paul Meyer of Canada, Mr. Jean-Michel Despax of France and Ms. Annika Thunborg of Sweden. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Китая Ху Сяоди, посол Канады Поль Мейер, г-н Жан-Мишель Депа из Франции и г-жа Анника Тунборг из Швеции. |
Paul Meyer joined us in July 2003 as Ambassador to the United Nations Office and Ambassador for disarmament affairs in Geneva, then as Permanent Representative of Canada to the United Nations Office at Geneva. |
Поль Мейер присоединился к нам в июле 2003 года в качестве посла при Отделении Организации Объединенных Наций и посла по вопросам разоружения в Женеве, а потом и в качестве Постоянного представителя Канады при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Get that, Meyer? |
Мейер, вы займетесь этим? - Да. |
Meyer, tell the Super We're interviewing volunteers. |
Мейер, позвоните комиссару. |
Okay, this guy, Drake Meyer... |
Тот парень, Дрейк Мейер. |
This here is Mr. Meyer Lansky. |
Вот это мистер Мейер Лэнски. |
What, as in the Meyer Lansky? |
Тот самый Мейер Лански? |
The baby, Mr. Meyer. |
Ребёнок, мистер Мейер. |
Meyer and I are having a little disagreement. |
Мейер и я небольшое разногласие. |