Adviser of the Mexican National Commission for Energy Saving, the Mexican national electric utility, and on the greenhouse gas mitigation plans for Mexico and Honduras. |
Консультант Национальной мексиканской комиссии по вопросам энергосбережения, Национальной мексиканской компании энергообеспечения, а также планов по уменьшению выбросов парниковых газов в Мексике и Гондурасе. |
A majority of the Ninth Circuit judges voted to rehear the case en banc, but prior to the date of the rehearing, the Mexican government withdrew its extradition request pursuant to the dismissal of the Mexican state prosecution that served as the basis for the request. |
Большинство судей девятого округа проголосовали за повторное рассмотрение этого дела в полном составе суда, однако до даты повторного рассмотрения правительство Мексики отозвало свою просьбу об экстрадиции вследствие отказа от государственного судебного преследования в Мексике, что служило основанием для указанной просьбы. |
As has been noted, the standardized tests warn about the important challenges concerning the quality of the Mexican education system as a whole. However, they also indicate that groups exist within Mexican society that are even more vulnerable and more likely to receive inadequate schooling. |
Как отмечалось ранее, стандартизированные тесты позволяют не только определить важные задачи, связанные с повышением качества образования в Мексике в целом, но и выявить находящиеся в наиболее уязвимом положении группы населения в мексиканском обществе, представители которых чаще всего получают образование весьма низкого качества. |
In instances where it is established that any of the individuals or associations referred to in the lists issued by the Committee have bank accounts in Mexico, the Mexican authorities will take the steps required under Mexican law. |
В том случае, если будет установлено, что кто-либо из лиц или ассоциаций, упомянутых в опубликованных Комитетом списках имеет банковские счета в Мексике, властями будут приняты меры, предусмотренные мексиканским законодательством. |
Marines also returned to Mexico during the Mexican Revolution. |
ВМС США принимали участие во время революционных событий в Мексике. |
Had such a mechanism existed during the Mexican crisis of 1994, it would not have been necessary to hold urgent negotiations. |
Если бы такой механизм существовал во время кризиса в Мексике в 1994 году, не возникло бы необходимости в срочном порядке проводить переговоры. |
In other words, the myths, prejudices and customs of Mexican society still needed to be changed. |
Другими словами, в Мексике все еще не искоренены многие мифы, предрассудки и обычаи, затрагивающие права женщин. |
On the Mexican side of the border, the Special Rapporteur noted the presence of thousands of impoverished migrants hoping to enter the United States. |
В Мексике Специальному докладчику довелось наблюдать тысячи нищих мигрантов, которые мечтают попасть в Соединенные Штаты. |
The guide can be used to train both national and international observers and will be utilized for the Mexican elections in 2000. |
Это руководство может использоваться для подготовки как национальных, так и международных наблюдателей, и именно оно будет использоваться при проведении выборов в Мексике в 2000 году. |
The owner of the bookstore, who had fought in the Mexican Civil War, said I could make a film in Mexico for $25,000. |
Владелец магазина участвовал в гражданской войне в Мексике... Он сказал, что в Мексике можно снять фильм за 25 тысяч долларов. |
As investors increasingly became concerned about the Mexican situation, the inflows slowed and Mexico had to draw on its large reserves of foreign exchange to fill the financing gap. |
По мере того как инвесторов все больше стало беспокоить положение в Мексике, темпы притока снизились и Мексике пришлось использовать свои значительные резервы иностранной валюты для ликвидации финансовой бреши. |
Chiapas ranks second among the Mexican states in the production of cacao, the product used to make chocolate, and is responsible for about 60 percent of Mexico's total coffee output. |
Чьяпас занимает второе место в Мексике по производству какао, также, здесь производится до 60 % всего мексиканского кофе. |
The South African, Indian, Mexican, Brazilian, Russian, Italian, Belgian, Lithuanian, Portuguese and Australian variant is known as Samsung Star. |
В Южной Африке, Индии, Мексике, Бразилии, России, Италии, Бельгии, Португалии и Австралии модель известна как Samsung Star. |
He refuted the view of the Mexican Government that the only form of discrimination in Mexico was based on social and economic inequalities which affected the most vulnerable sectors of society. |
Оратор опровергает утверждения правительства Мексики о том, что единственной формой дискриминации в Мексике является социальное и экономическое неравенство, затрагивающее наиболее уязвимые слои общества. |
The Mexican Commission for Assistance to Refugees (COMAR) estimates the number of Guatemalan refugees in Mexico at 42,000. |
Согласно информации, полученной от Мексиканской комиссии помощи беженцам (КОМАР), в Мексике находятся 42000 гватемальских беженцев. |
The illicit trafficking of methamphetamine has been on the rise in Mexico in recent years, with the Mexican authorities making large seizures in 1999 and 2000. |
В последние годы в Мексике расширяется незаконный оборот метамфе-тамина, и в 1999 и 2000 годах официальные органы Мексики осуществили крупные изъятия. |
Obtain for the majority of children born to refugees while in Mexico the appropriate documentation and continued access to the services available to Mexican children. |
Обеспечение большинства детей, родившихся у беженцев в Мексике, надлежащими документами и постоянным доступом к услугам, которыми пользуются мексиканские дети. |
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. |
Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом. |
He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. |
Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны. |
The multidimensional complexity of the Mexican migrant phenomenon can only be understood if one views Mexico as a country of origin, transit and destination. |
Многоаспектную сложность явления мексиканской миграции можно понять лишь в том случае, если видеть в Мексике одновременно страну происхождения, транзита и назначения. |
In August 2007, Mexican tourism officials apologized for the behavior of the audience and said that Smith is welcome back in Mexico any time. |
В августе 2007 года официальные представители министерства туризма Мексики принесли извинения за поведение зрителей, подчеркнув, что «Рэйчел Смит всегда будет желанным гостем в Мексике». |
To fulfil these objectives and strategies, the present Government implemented the Contigo strategy, which aims to eradicate poverty in Mexico and allow development among all Mexican men and women. |
Для выполнения указанных целей и стратегий нынешняя администрация разработала стратегию "С тобой", в задачи которой входят искоренение нищеты в Мексике и обеспечение всестороннего развития всех мексиканцев. |
CPT has, in the past, also been involved in Chiapas, Mexico, where violence had erupted between the Zapatista Army of National Liberation and the Mexican government. |
В прошлом СРТ действовали и в Мексике, в штате Чьяпас, где разразился вооружённый конфликт между Сапатистской армией национального освобождения и правительством Мексики. |
I really like Mexican food. I read some books about Mexico and about their food... |
Я прочитал пару книг о Мексике и об их еде... |
Mexico's amparo is found in Articles 103 and 107 of the Mexican Constitution - the judicial review of governmental action, to empower state courts to protect individuals against state abuses. |
В Мексике процедура ампаро закреплена в статьях 103 и 107 Конституции - судебный пересмотр действий правительства, дающий государственным судам полномочия для защиты своих граждан от злоупотреблений государственных органов. |