The Mexican plant currently has an annual production capacity of 20MW for solar module assembly of Sanyo's proprietary HIT solar panels. |
На данный момент завод в Мексике вышел на годовую производственную мощность 20 МВт при работе на солнечных модулях и солнечных панелях HIT, принадлежащих компании Sanyo. |
The Mexican Government had done all it could to comply with its obligations under the Convention, developing special programmes and implementing the appropriate policies. |
Поскольку для обеспечения полного осуществления трудящимися-мигрантами в Мексике своих прав человека предстоит сделать еще очень многое, правительство тесно взаимодействует с международным сообществом в целях улучшения их участи. |
But Mexico has recently also shown a sharp decline in population growth rates, as Mexican women opt for more birth control and smaller families. |
Но в Мексике также в последнее время наблюдается резкое снижение темпов прироста населения, поскольку мексиканские женщины стали больше использовать средства регулирования рождаемости и предпочитают иметь меньшие семьи. |
In one account, the public prosecutor told a migrant woman living in Mexico and married to a Mexican national that her abusive partner was within his rights. |
Согласно одному из сообщений, государственный обвинитель заявил женщине-мигранту, живущей в Мексике и состоящей в браке с мексиканским гражданином, что ее партнер, который жестоко с ней обращается, имеет право совершать такие действия. |
On 24 October 1996, the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Laws Which Violate International Law, which had been adopted by the Mexican Congress, entered into force in Mexico. |
24 октября 1996 года в Мексике вступил в действие утвержденный конгрессом Закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву. |
During this time period, several high level Haitian politicians, students and activists sought refuge in the Mexican embassy in the capital including former politician and author, Gérard Pierre-Charles who spent 26 years living in Mexico. |
В течение этого периода несколько высокопоставленных гаитянских политиков, студентов и активистов нашли убежище в мексиканском посольстве, включая оппозиционера Жерара Пьер-Шарля, который затем прожил 26 лет в Мексике. |
El Salvador, however, again under the leadership of Father Delgado, opposed the annexation until 1823, when the Mexican Empire fell and the five Central American provinces agreed to separate from one another. |
Сальвадор, вновь под руководством отца Дельгадо, боролся против присоединения к Мексике вплоть до 1823 года, когда после крушения мексиканской империи пять центральноамериканских провинций отделились от Мексики. |
UNHCR in Mexico was working to ensure that women who did not qualify for refugee status were deported to their countries of origin in a dignified fashion under the protection of the Mexican Government. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Мексике работает над тем, чтобы обеспечить депортацию женщин, которые не могут быть признаны беженцами, в страны их происхождения без ущемления их достоинства и под защитой мексиканского правительства. |
De Tocqueville's Democracy in America had been available in Mexico in 1837, and its description of judicial review practice in the U.S. appealed to many Mexican jurists. |
В 1837 году в Мексике появилась книга де Токвиля «Демократия в Америке», изложенное в ней описание практики судебного пересмотра в США повлияло на многих мексиканских юристов. |
In Mexico, López Obrador has both begun picking up in the polls in recent days, and showing his true colors, promising the stars and the moon to the Mexican electorate. |
В Мексике, популярность Лопеза Обрадора начала расти в опросах общественного мнения в последние дни, тогда как он сам начал проявлять свою истинную сущность, обещая луну и звезды с неба мексиканскому электорату. |
Mujica will meet next Wednesday his Mexican equal, Felipe Calderon, the highest point of an extensive agenda of meetings with political, commercial authorities and a meeting with the community of Uruguayans living in Mexico, according to the schedule released by the Uruguayan Presidency. |
Мухика встретится в следующую среду со своим мексиканским коллегой, Фелипе Кальдероном, самый важный пункт обширного плана встреч с политическими, коммерческими властями и встречи с общиной уругвайцев, живущих в Мексике, согласно расписанию, опубликованному руководством Уругвая. |
Julio Antonio Mella, the Cuban communist leader exiled in Mexico since 1926, was a leading figure in the Mexican section of the organization. |
Хулио Антонио Мелья, глава Коммунистической партии Кубы, находившийся с 1926 г. в изгнании в Мексике, стал ведущей фигурой в деятельности МОПРа в стране. |
As a documentary filmmaker León de Aranoa directed the Mexican film Walkers (2001), which won festival awards in Havana, Los Angeles, New York City and Alcalá de Henares. |
В Мексике режиссёр снял документальный фильм исп. Caminantes (2001), получивший премии на фестивалях в Гаване, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Алькала-де-Энарес. |
In Latin America, especially in Mexico, a gesture similar to the Zogist salute is used by civilians to salute the Mexican flag during the national anthem. |
Сегодня некоторых странах Латинской Америки, особенно в Мексике, гражданские лица используют приветствие, аналогичное зогистскому, для салютования государственному флагу. |
Although the case of Mexico had several unique features, once the crisis began international securities investors suddenly reassessed their risks in all the emerging market economies: the contagious effect of the Mexican crisis left no developing country untouched in the short term. |
Хотя положение в Мексике отличалось рядом уникальных черт, как только начался этот кризис, инвесторы, занимающиеся международными ценными бумагами, резко пересмотрели степень своего участия в экономике всех новых стран с рыночной экономикой. |
Zone promotion can, however, be an expensive operation (approximately US$ 1 million/year in the average private Mexican zone) and is therefore not worthwhile if carried out in half-measures. |
Вместе с тем рекламно-информационная деятельность может быть довольно дорогостоящим мероприятием (в среднем примерно 1 млн. долл. США для частной зоны в Мексике), и если этот процесс будет осуществляться половинчатыми мерами, он теряет свой смысл. |
These legislative reforms have been accompanied by an appreciable change in Mexican judicial practice, as can be seen from the jurisprudential rulings of the Supreme Court of Justice of the Nation and the Collegiate Circuit Courts, which are in keeping with those reforms. |
Внесение изложенных выше поправок к законодательству сопровождается значительными переменами в практике судопроизводства в Мексике, что становится очевидным, если изучить критерии, которыми в своем судопроизводстве пользуются Верховный суд и коллегиальные окружные суды и которые полностью соответствуют этим поправкам. |
The birth of the contraceptive pill, for instance, can be traced back to one scientist's chance discovery of how some Mexican women used a variety of wild yam, which became the basis for producing synthetic progesterone. |
Так, противозачаточные таблетки появились после того, как один ученый случайно обнаружил, что некоторые женщины в Мексике использовали для этих целей дикий ямс, и это открытие положило начало производству синтетического прогестерона. |
He's just lost five million in a risky project in Mexican mines. It's the same with his sturgeon farms in St Petersburg. |
Он потерял 5 миллионов на рискованном вложении капитала в золотые прииски в Мексике, а желая поправить дело, потерял примерно столько же на разведении осетра в Санкт-Петербурге. |
Various radio broadcasting programmes for educational purposes in the fields of international waters, biodiversity, climate change and the ozone layer were aired by the Mexican broadcasting station, Pulsar, and the Latin American Association of Radio Education broadcasting stations. |
Данный проект способствовал повышению уровня информированности общественности об экологических вопросах в Аргентине, Коста-Рике, Кубе, Мексике, Перу, Чили и Эквадоре. |
The territory that would eventually form the setting of the Tarascan state is the high volcanic region constituting the western extension of the Mexican Mesa Central, in between two large rivers: the Lerma and Balsas Rivers. |
Территория, где образовалось государство тарасков, представляет собой высокогорный вулканический регион, образующий западную часть гор Меса-Сентраль в Мексике между двумя крупными реками, Лерма и Бальсас. |
The analysis of ENDIREH results was presented in November 2004, leading to the publication Gender Violence among Mexican Couples: Results of the National Survey on the Dynamic of Household Relationships, 2003. |
Итогом этого анализа стала публикация "Гендерное насилие в отношениях между супругами в Мексике: результаты Национального опроса о динамике отношений в домохозяйствах, 2003 год". |
The first of many works on the history and theory of anarchism were published at this time - Ricardo Flores Magón: Apostle of the Mexican Social Revolution and Anarchism in the Labour Movement both appeared in 1925. |
В это же время публикует первые из множества своих работ в области истории и теории анархизма: книги «Рикардо Флорес Магон - апостол социальной революции в Мексике» и «Анархизм в рабочем движении» издаются в 1925 году. |
Manlio Fabio Altamirano (also, Manlio Favio Altamirano and Altamirano) is a town in the Mexican state of Veracruz. |
Манлио-Фабио-Альтамирано (исп. Manlio Fabio Altamirano) - город и муниципалитет в Мексике, входит в штат Веракрус. |
Pena Nieto was also eager to talk about the growth of the Mexican economy, which is one reason that Mexicans are now just as likely to stay in Mexico as venture to the United States. |
Президент Пенья Ньето охотно говорил о подъеме мексиканской экономики, благодаря которому мексиканцы теперь, с тем же успехом, смогут оставаться в Мексике, вместо того, чтобы перебираться в Соединенные Штаты. |