As the United Nations specialized agency with responsibility for meteorology and operational hydrology, the World Meteorological Organization (WMO) has been addressing the issue of agricultural drought since its inception. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам метеорологии и практической гидрологии с самого начала своего существования занимается проблемой засухи с точки зрения сельского хозяйства. |
At the request of the Secretary-General, the Strategy secretariat coordinated a survey of existing capacities and gaps in current early warning systems, in collaboration with a multi-party working group co-chaired by the World Meteorological Organization (WMO) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
По просьбе Генерального секретаря секретариат Стратегии координировал проведение обследования в целях выявления имеющихся возможностей и узких мест в ныне действующих системах раннего предупреждения в сотрудничестве с многосторонней рабочей группой под председательством Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Управления по координации гуманитарных вопросов. |
The Centre had been strengthened institutionally and, owing to the support of the World Meteorological Organization (WMO) and the Strategy secretariat, had made progress on developing a training and information strategy covering such issues as early warning, risk management and improved response capacity. |
Центр был укреплен в институционном отношении и благодаря поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО) и секретариата Международной стратегии добился успехов в разработке программы в области подготовки кадров и информации, охватывающей такие вопросы, как раннее предупреждение, управление рисками и укрепление потенциала реагирования. |
It was essential to develop research for natural disaster prevention and he therefore supported the World Meteorological Organization (WMO) space programme and plans for increased international cooperation in using satellites and meteorology for climate monitoring. |
Важное значение имеет развитие исследований в целях предупреждения природных катастроф, и вследствие этого оратор поддерживает космическую программу Всемирной метеорологической организации (ВМО), а также планы расширения международного сотрудничества в использовании спутников и метеорологии в целях мониторинга климата. |
ICAO has a broad and long-standing working relationship with other technical organizations of the United Nations system, including ITU, the World Meteorological Organization (WMO), IMO, IAEA, UNDP and ECE. |
ИКАО имеет давние и обширные рабочие связи с другими техническими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая МСЭ, Всемирную метеорологическую организацию (ВМО), ИМО, МАГАТЭ, ПРООН и ЕЭК. |
It is also working with WMO on a plan to establish a network linking the Nairobi and Harare drought monitoring centres with the African Centre of Meteorological Applications for Development (ACMAD) in Niamey. |
Она также сотрудничает с ВМО в разработке плана создания сети, связывающей центры по наблюдению за засухой в Найроби и Хараре с Африканским центром по исследованию метеорологических данных в целях развития (АКМАД) в Ниамее. |
A Global Environment Facility project, funded by DGIP and executed by the World Meteorological Organization (WMO), is establishing six stations at remote sites in developing countries to monitor greenhouse gases in the atmosphere at a global level. |
В рамках проекта Глобального экологического фонда, финансируемого ОГМП и осуществляемого Всемирной метеорологической организацией (ВМО), в отдаленных районах развивающихся стран создается шесть станций по наблюдению за содержанием в атмосфере планеты парниковых газов. |
In 1995, WMO completed the implementation of the FINNIDA/SATCC/WMO Meteorology project, started in 1987, in conjunction with the Finnish Meteorological Institute. |
В 1995 году ВМО завершила осуществление проекта ФИННИДА/ЮАКТС/ВМО в области метеорологии, начатого в 1987 году в сотрудничестве с Финским институтом метеорологии. |
The World Meteorological Organization (WMO) is committed to the implementation of the Habitat Agenda and in translating Conference recommendations into meaningful actions in the areas of urban planning and operations within the framework of WMO contributions to the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) намерена содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат и претворению рекомендаций Конференции в практические меры в области градостроительства и эксплуатации городского хозяйства в рамках вклада ВТО в Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
He drew attention to a number of efforts undertaken by UNEP, Habitat, the World Meteorological Organization (WMO), the Inter-american Development Bank (IDB) and the Global Environment Facility (GEF) to assist small island States in implementing the Programme of Action. |
Оратор обращает внимание на ряд усилий, предпринимаемых ЮНЕП, Хабитат, Всемирной метеорологической организацией (ВМО), Межамериканским банком развития (МБР) и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) для оказания помощи малым островным государствам в осуществлении Программы действий. |
During the reporting period, six work-months of temporary clerical and secretarial support required under this programme were funded under the Supplementary Fund from contributions received from the World Meteorological Organization (WMO). |
За отчетный период шесть человеко-месяцев временной канцелярской и секретарской помощи, требуемой для обслуживания этой программы, были оплачены из Дополнительного фонда за счет взносов, полученных от Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
Mr. Don Nanjira (World Meteorological Organization) recalled that the first meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change had been convened by WMO and the United Nations Environment Programme (UNEP) in 1990. |
Г-н ДОН НАНДЖИРА (Всемирная метеорологическая организация) напоминает о том, что первое совещание Межправительственного комитета по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата было созвано ВМО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в 1990 году. |
Research into Arctic pollution is being carried out under various international projects assisted by AMAP, the United Nations Environment Programme (UNEP), EMEP, the World Meteorological Organization (WMO), the European Union and others. |
Исследования загрязнения Арктики осуществляются в рамках различных международных проектов с участием АПМО, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЕМЕП, Всемирной метеорологической организации (ВМО), Европейского союза и др. |
The World Meteorological Organization (WMO) coordinates a global system to provide comprehensive marine climatological databases for all ocean areas, including coastal zones and exclusive economic zones (EEZs). |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) координирует глобальную систему в целях обеспечения всеобъемлющих морским климатологических баз данных по всем районам океанов, в том числе прибрежным зонам и исключительным экономическим зонам (ИЭЗ). |
Moreover, scientific and technical cooperation of UNCCD with relevant international organizations, like the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP, is a conditio sine qua non for effective monitoring and assessment of land degradation. |
Кроме того, научно-техническое сотрудничество в рамках КБОООН с соответствующими международными организациями, такими, как Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и ЮНЕП являются необходимым условием для эффективного мониторинга и оценки степени деградации земель. |
Cooperation will also be sought with the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), the World Meteorological Organization (WMO) and WHO/EURO. |
Кроме того, будет направлено предложение о сотрудничестве Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (МСУОБ), Всемирной метеорологической организации (ВМО) и ВОЗ/ЕВРО. |
Furthermore, Ms. L. JALKANEN of the World Meteorological Organization (WMO) and Mr. H. GREGOR (Germany), Chairman of the Working Group on Effects, participated for part of agenda item 3. |
Кроме того, г-жа Л. ЙАЛКАНЕН из Всемирной метеорологической организации (ВМО) и г-н Х. ГРЕГОР (Германия), Председатель Рабочей группы по воздействию, участвовали в обсуждении части пункта З повестки дня. |
The participants shared information on the latest developments of relevance to the Working Group, including developments in EEA, the European Commission's Environment Institute, the World Meteorological Organization (WMO), the UN/ECE environmental conventions and the Arctic monitoring programme. |
Участники обменялись информацией о последних изменениях, имеющих важное значение для деятельности Рабочей группы, включая изменения, касающиеся ЕАОС, Института охраны окружающей среды Европейской комиссии, Всемирной метеорологической организации (ВМО), природоохранных конвенций ЕЭК ООН и Арктической программы мониторинга. |
The Commission may wish to recommend that the critical ground-based measurement programme for total column ozone coordinated by the World Meteorological Organization (WMO) be strongly supported over the next decade in order to determine the potential net effects of ozone depletion. |
Комиссия хотела бы рекомендовать оказывать в течение следующего десятилетия решительную поддержку осуществлению важнейшей программы производимых с поверхности Земли измерений общего озонового столба, координацию которой осуществляет Всемирная метеорологическая организация (ВМО), в целях определения потенциальных последствий от собственно разрушения озонового слоя. |
The European Environment Agency (EEA), the World Meteorological Organization (WMO) and environmental and industrial non-governmental organizations attended the workshop. The UN/ECE secretariat also attended. |
На совещании присутствовали представители Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС), Всемирной метеорологической организации (ВМО), природоохранных и промышленных неправительственных организаций, а также секретариата ЕЭК ООН. |
Member States should recognize the significant role of weather and climate forecasting in development and provide support, including the necessary financial resources, to implement the WMO Space Programme, initiated by the fourteenth World Meteorological Congress in May 2003. |
Государствам - членам следует признать важное значение прогнозирования погоды и климата для развития и обеспечить поддержку, в том числе в виде необходимых финансовых ресурсов, Космической программе ВМО, которая была инициирована четырнадцатым Всемирным метеорологическим конгрессом в мае 2003 года. |
We will continue to work with and support the World Meteorological Organization (WMO) and other United Nations agencies in the development and implementation of global observing and monitoring systems. |
Мы продолжим совместную деятельность с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в разработке и обеспечении функционирования глобальных систем наблюдений и мониторинга и по-прежнему будем оказывать поддержку этим организациям. |
The High-Level Task Force is now working to convert the Framework into an operational system and to propose an implementation plan for States to adopt at the World Meteorological Organization (WMO) Congress in May 2011. |
Целевая группа высокого уровня в настоящее время занимается формированием на основе этой рамочной программы системы оперативной деятельности и предложит план осуществления, который государствам предстоит принять на конгрессе Всемирной метеорологической организации (ВМО) в мае 2011 года. |
Four entities, the United Nations Secretariat, the Pension Fund and Pension Committee, WFP and the World Meteorological Organization (WMO), appointed between 40 and 49 per cent women. |
В четырех организациях - Секретариате Организации Объединенных Наций, Пенсионном фонде и Комитете по пенсиям, ВПП и Всемирной метеорологической организации (ВМО) - доля женщин среди назначенных на должности составляла от 40 до 49 процентов. |
But where dual-function arrangements have been set up, as in the Universal Postal Union (UPU) and the World Meteorological Organization (WMO), problems have arisen with potential conflicts of interest and a lack of dedicated funding for the ethics component. |
Но там, где были предусмотрены двойные функциональные механизмы, например во Всемирном почтовом союзе (ВПС) и Всемирной метеорологической организации (ВМО), возникли проблемы с потенциальными конфликтами интересов и дефицитом целевого финансирования компонента по вопросам этики. |