Ma'am, there's a messenger at the gate. |
Мэм, у ворот посланник. |
I stand here as Alfred's messenger... |
Я здесь как посланник Альфреда. |
Well, the messenger, maybe. |
Посланник, возможно, безумец. |
What messenger, Daniel? |
Какой посланник, Дэниел? |
You are my messenger. |
"Ты мой посланник." |
I'm just the messenger, Auggie. |
Я лишь посланник, Огги. |
I am only the messenger. |
Я - только посланник. |
Well, the messenger is someone preferable to that of recipient. |
Ну, посланник это нечто более предпочтительное, чем калека. |
Legato first appears in the manga claiming to be a messenger, introducing Vash to his proposed killing game. |
Легато впервые появляется в манге как посланник, сообщив Вэшу о том, что он становится участником игры на выживание. |
He is said to have received a messenger from his son Sextus Tarquinius asking what he should do next in Gabii, since he had become all-powerful there. |
К тому приходит посланник от его сына Секста Тарквиния с вопросом, что делать дальше в Габии после завоевания там полноты власти. |
Though the letter was many pages long, I could tell all I needed to know from one look at the messenger's face. |
"Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". |
A messenger he sent downriver toward Sorel on June 15 for news from General Sullivan spotted Carleton's fleet, escaped to shore, and returned with the news to Montreal on a stolen horse. |
Посланник был направлен к Сорелю 15 июня с новостями от генерала Салливана и обнаружил флот Карлтона, после чего бежал на берег и на украденном коне возвратился в Монреаль. |
King Philip had offered an amnesty to the seven islands if they would surrender, but his messenger met with a very hostile reception at Angra, and retired to the island of São Miguel, which had presented its allegiance to the King of Spain and Portugal. |
Король Филипп предложил амнистию семи островам, если они сдадутся, но его посланник встретился с очень враждебным приемом в Ангре и отправился на остров Сан-Мигел, который заявил о своей верности Филиппу. |
According to Bowie himself, speaking to William S. Burroughs for Rolling Stone magazine in 1973, Ziggy Stardust is not the Starman but merely his earthly messenger - contrary to received opinion which often paints Ziggy as an extraterrestrial. |
Согласно словам Дэвида Боуи, сказанным им в интервью журналу Rolling Stone в 1973 году, Зигги Стардаст не является этим «Звёздным человеком», он его посланник на Земле - вопреки распространенному мнению, что Зигги - инопланетянин. |
The lips of a preacher must keep the knowledge... and from his mouth one expects the lore... for he is the messenger of Jahwe of the army... |
уста священника послужат нам источником знания,... и приблизят нас к истинным законам,... ибо он есть посланник Господа. |
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation. |
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью. |
A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who dispatched him. |
"Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его." |
I'm the messenger. |
Я всего лишь посланник. |
A messenger from the aristocrat is here. |
Сюда прибыл посланник Властителя. |
On hearing this, Zuatapolug rejoiced greatly, for he thought that they were peasant people who would come and till his land; and so he dismissed the messenger graciously. |
Но самудяне вместо этого закололи верблюдицу, поручив это «злосчастнейшему» из них, и говорили Салиху: «Приведи к нам то, что ты обещаешь, если ты посланник». |
They lived for three months in London and spent the better part of a year in Paris, where the Saltykovs lived so extravagantly that a Russian messenger to the French court wrote to Count Alexander Vorontsov that "They are the disgrace of our whole nation." |
Жили три месяца в Лондоне и провели больше года в Париже, где делали такие огромные долги, что русский посланник при французском дворе в письмах к графу Воронцову называл их «бесчестьем всей нашей нации». |
Being a Messenger isn't about you. |
Посланник не замыкается на себе. |
Because I am a Messenger! |
Потому что я - Посланник! |
So the Messenger of Allaah 'alaihi wa sallam has given the good news in this hadeeth is that the people kept in good condition. |
Таким образом, Посланник Аллаха уа саллям дало хорошие новости в этом хадисе, что люди содержатся в хорошем состоянии. |
Linguistic diversity, globalization and development , was held on 17 and 18 December, for which United Nations Messenger of Peace Paulo Coelho recorded a message. |
Языковое разнообразие, глобализация и развитие», для которого Посланник мира Организации Объединенных Наций Пауло Коэльо записал послание. |