| Look, I wouldn't know. I'm just the messenger. | Я не знаю, я лишь посланник. |
| The senator is merely a messenger bearing news of resistance from those who still cling to the grand illusion of democracy. | Сенатор всего лишь посланник, принесший новость о сопротивлении от тех, кто еще цепляется за великую иллюзию демократии. |
| I am a king... and you're just a messenger. | Я - король... а ты - обыкновенный посланник. |
| 10.30 a.m. Mr. Daniel Barenboim, United Nations Messenger of Peace, the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and his work as a Messenger of Peace | 10 ч. 30 мГ-н Даниэль Баренбойм, Посланник мира Организации Объединенных Наций, о шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека и о его деятельности в качестве Посланника мира |
| Is our Prince some kind of messenger? | Наш Принц что - посланник? |
| Indeed, the messenger has just arrived! | Разумеется, Ваше Величество, посыльный только что приехал. |
| And a messenger delivered this to your office. | И посыльный доставил это к Вам в офис. |
| No, no, no, Nathan, he's not just a bike messenger. | Нет-нет, Нейтан, он не просто посыльный. |
| Here, our scourge, it's Nizaemon, the messenger. | Это бич в наших краях, Это - Низаемон, посыльный. |
| That messenger reported to the Commission that he had paid $700 in cash at the Tripoli store to purchase the 10 lines and deliver them to Mr. Fakhreddin. | Этот посыльный сообщил Комиссии, что в магазине в Триполи он заплатил 700 долл. США наличными для покупки этих десяти номеров и доставил их гну Фахреддину. |
| Nice old pusher-man in the park is now a messenger with a beeper and a gun. | Старый дружбан-наркодилер из парка теперь курьер с пейджером и волыной. |
| I'm sorry, I'm just the messenger. | Сожаляю, но я просто курьер. |
| Messenger just brought this by for you. | Курьер только что принес это для тебя. |
| I'm not your messenger. | Я вам не курьер. |
| New York isn't exactly wheel-friendly unless you're a bike messenger. | Нью-Йорк не очень хорошо относится к тем, кто на колесах, если только ты не курьер на велосипеде. |
| Not that I'm the messenger, you know? - He told me. | Нет, я не гонец "с посланием". |
| I said, "Messieurs, if one day a messenger brings you a ring,"a ring... | И сказала, Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо, |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| I'm a messenger. | Я - всего лишь гонец. |
| A messenger for you. | К вам прибыл гонец. |
| A gift brought by a messenger with an invitation to meet. | Подарок принес посланец с приглашением встретиться. |
| I'm only the messenger, by the way. | Кстати говоря, я всего лишь посланец. |
| You made it too complicated and you didn't say you're a messenger | И не сказал, что ты посланец. |
| I'm just our Lord's messenger. | Я всего лишь скромный посланец Господа. |
| A messenger from the minister is coming, and Taro decides to disappear! | Когда является посланец от правого министра, Таро предпочитает исчезнуть! |
| It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. | Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. |
| And that represents us, Tsimshian culture because Frog is the messenger: | Вот они-то и представляют нас, потому что в культуре индейцев цимшианов лягушка - это вестник! |
| A messenger came from my old village. | Вестник пришел из ближней деревни. |
| A messenger has come from the next village. | Вестник пришел из ближней деревни. |
| As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged." | Как написал мой товарищ и мировой вестник Джон Франклин Стивенс в своём открытом письме к политику, который использовал это слово как оскорбление: «Приходи́те как-нибудь на Специальную Олимпиаду. Посмотри́те, сможете ли вы уйти с недрогнувшим сердцем». |
| Chas Messenger, a BLRC official and historian, said: No one had ever put on a stage race in this country, other than the Southern Grand Prix, and even fewer people had even seen one. | Чес Мессенджер, официальный представитель и историк BLRC, сказал: Никто никогда не устраивал многодневные гонки в этой стране кроме Southern Grand Prix, а щё меньше людей её видели. |
| "A prize of ten guineas will be awarded"to the first person carrying a copy of the Daily Messenger | "Призом в 10 гиней будет награждён"... "человек, имеющий при себе экземпляр"Дейли Мессенджер"... "и первым окликнувший его словами:" |
| "'You are Kolley Kibber and I claim the Daily Messenger prize."' | Вы - мистер Колли Киббер. Мне причитается приз Дейли Мессенджер . |
| "Messenger successfully goes into orbit around Mercury". | Зонд «Мессенджер» успешно вышел на орбиту вокруг Меркурия (неопр.). |
| During its second flyby of the planet on October 6, 2008, MESSENGER discovered that Mercury's magnetic field can be extremely "leaky". | Во время второго пролёта мимо планеты 6 октября 2008 года «Мессенджер» обнаружил, что магнитное поле Меркурия может иметь значительное количество «окон» - зон со сниженной напряженностью магнитного поля. |
| A few of the vics contacted Wheels Down Messenger Service. | Некоторые из жертв связывались с курьерской доставкой. |
| It was a messenger car. | Она ехала в курьерской машине. |
| Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
| The Section's statistics for the period July 2008 to June 2009 indicated 24.47 per cent of the overall workload of the Mail Operations Unit, 11.72 per cent of the Pouch Unit and 3.95 per cent of the Messenger Unit related to peacekeeping operations | Согласно статистическим данным, характеризующим объем работы, выполненный Секцией за период с июля 2008 года по июнь 2009 года, 24,47 процента рабочей нагрузки Группы почтовых отправлений, 11,72 процента рабочей нагрузки Группы дипломатической почты и 3,95 процента рабочей нагрузки Курьерской группы приходятся на операции по поддержанию мира. |
| The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
| She knows I am her messenger. | Она знает, что я ее связной. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| I'm a flawed messenger. | Плохой из меня вышел связной. |
| Messenger dropped off your transmitter. | Связной выкинул твой передатчик. |
| We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
| Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
| He dismantled his messenger service years ago and went to Tobago, which I think is in the Caribbean, where he now owns a Margaritaville franchise. | Свернул свою курьерскую службу год назад и свалил в Тобаго - это, по-моему, на Карибах, где держит бар "Маргаритвилль". |
| One of the areas critically affected by the suspension of recruitment is the messenger sub-unit of the Mail Operations Unit in the Office of Central Support Services. | В качестве примера подразделения, где очень ощущались последствия приостановления набора персонала, можно привести Курьерскую подгруппу Группы почтовых отправлений Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| Or a button that opens a chat window in a pop-up or a simple icon, by any one of the ways visitors can know the status we have in the messenger this time. | Или кнопку, которая открывает окно чата в всплывающее окно или простой значок, каким-либо одним из способов, посетители могут узнать о состоянии мы в это время Messenger. |
| Windows Live Messenger is program for instant messaging with a lot of many interesting and useful possibilities. | Windows Live Messenger - программа обмена мгновенными сообщениями, предоставляющая множество возможностей. |
| Thanks to that all users of mail service, famous for its use with instant messaging client MSN Messenger, can set up your account for use with Mail.app without any plugin. | Благодаря тому, что всем пользователям почтового сервиса, известного по его использованию с клиент обмена мгновенными сообщениями MSN Messenger, можно настроить свою учетную запись для использования с Mail.app без каких-либо плагинов. |
| First the code for "soaking" the chat window in Live Messenger site is provided by PróPia Microsoft. | Первый код для "замачивания" в окне чата сайта Live Messenger предоставляет PROPIA Microsoft. |
| He started developing Plus! as a hobby next to his day job as a developer, but soon maintaining the Messenger Plus! software became a full-time job. | Он приступил к созданию Plus! как хобби для личного пользования и разрабатывал клиент время от времени, исключительно в свободное время от повседневной работы, но вскоре разработка клиента Messenger Plus! |
| It included a personal cabinet with the results of the latest testing and recommendations for examinations, a calendar of visits to doctors and a bot for the Telegram messenger. | В ней появились личный кабинет с результатами последнего тестирования и рекомендациями по обследованиям, календарь для планирования посещений врачей и бот для мессенджера Telegram. |
| There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied. | Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении. |
| You were already suspicious that George Merchant was buying up a large area of land on the outskirts of Sandford, after an article Tim Messenger wrote in the Sandford Citizen. | Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен. |
| Davis succeeded Lieutenant General Gordon Messenger as Deputy Commander of NATO Allied Land Command (LANDCOM)-Izmir in July 2014. | В июле 2014 года Дэвис сменил генерал-лейтенантв Гордона Мессенджера на посту заместитель командующего Объединёнными сухопутными силами НАТО (LANDCOM) в Измире. |
| What, just like Tim Messenger? | Что, как Тима Мессенджера? |