| Your messenger said you had an urgent matter to discuss. | Ваш посланник сказал, что у вас срочная проблема для обсуждения. |
| The advanced messenger came to me in London only a day before the body was due to arrive. | Первый посланник добрался ко мне в Лондон всего за день до прибытия тела. |
| Look, I wouldn't know. I'm just the messenger. | Я не знаю, я лишь посланник. |
| I'm only the messenger with the odious message. | Я всего лишь посланник, которому поручено доставить сообщение. |
| Dukhovny, registered as Messenger of "Water Voice" has been included in 20 best Messengers of "Water Voice" and awarded with special prize. | В.А. Духовный, зарегистрированный как Посланник «Голоса воды», включен в число 20 лучших Посланников «Голоса воды» в мире и награжден специальным призом. |
| That messenger reported to the Commission that he had paid $700 in cash at the Tripoli store to purchase the 10 lines and deliver them to Mr. Fakhreddin. | Этот посыльный сообщил Комиссии, что в магазине в Триполи он заплатил 700 долл. США наличными для покупки этих десяти номеров и доставил их гну Фахреддину. |
| Let the messenger boys do that. | Пусть это сделает посыльный. |
| A messenger brought it today. | Сегодня утром принёс посыльный. |
| Messenger just dropped this off. | Посыльный только что принес это. |
| Messenger just dropped this for you. | Посыльный передал это для тебя. |
| A bike messenger just dropped off this photo in the lobby. | Курьер только что оставил это фото в фойе. |
| What kind of bike messenger are you? | Что же ты за велосипедный курьер? |
| I think I've spent more money on bike parts this summer than I actually made as a bike messenger. | Я думаю, этим летом я вложил в этот велосипед столько денег, сколько не заработал как курьер. |
| Messenger just brought this by for you. | Курьер только что принес это для тебя. |
| A messenger's picking it up at 11:00. | Курьер заберет её в 11.00. |
| Forgive me. I am only the messenger. | Простите меня, я всего лишь гонец. |
| The messenger probably arrived at Gomori about now. | Гонец, скорее всего, уже прибыл в Комори. |
| Not that I'm the messenger, you know? - He told me. | Нет, я не гонец "с посланием". |
| He said she may be wary, asked there be only one messenger to deliver the letter. | Он сказал, она мнительная, поэтому гонец должен отправиться в одиночестве. |
| Here is a messenger of the Kamichi. | Со мной вот гонец, от камичей. |
| I COME TO YOU INVOKING THE RULES OF EMISSARY, UNDER WHICH NO MESSENGER UNDER A WHITE FLAG MAY BE HARMED. | Я пришел согласно правилам переговоров, по которым посланец с белым флагом пользуется неприкосновенностью. |
| If he is the king's messenger, we must bring it up at the next Althing. | Если он - посланец конунга,... нам придется обсудить эту проблему на следующем заседании. |
| The G is soft, like messenger. | Мессинджер. Как "посланец". |
| I was the messenger. | Я посланец с дурными вестями. |
| The messenger carrying the tidings of eternal life is delayed, and so the message of death is received first by mankind. | Само же слово может читаться как 使者 (посланец) или же 死者 (мертвец), в зависимости от иероглифа, которым будет записан первый слог (в названии он дан катаканой). |
| It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. | Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. |
| And that represents us, Tsimshian culture because Frog is the messenger: | Вот они-то и представляют нас, потому что в культуре индейцев цимшианов лягушка - это вестник! |
| You-You're not a Messenger, Lina. | Ты- Ты не вестник, Лина. |
| A messenger came from my old village. | Вестник пришел из ближней деревни. |
| Most kind messenger Say to great Caesar this: | Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю; |
| Tim Messenger's tenure as editor of the Sandford Citizen has been unbearable. | Тим Мессенджер, на посту редактора Сэндтфорд Ситизен, был совершенно невыносим. |
| The Messenger probe has found evidence of ice on the planet Mercury. | Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что на планете Меркурий есть лед. |
| Courses on the study of folk religion came to be taught at various universities in the United States, such as John Messenger's at Indiana University and Don Yoder's at the University of Pennsylvania. | Курсы по изучению народной религии стали преподаваться в различных университетах США, такими учёными, как Джон Мессенджер в Индианском университете и Дон Йодер в Пенсильванском университете. |
| Thanks to the Messenger probe that was launched in 2004, the first to orbit Mercury, scientists can now be certain. | Благодаря запущенному в 2004 году зонду "Мессенджер" - первому, который вращается вокруг Меркурия - ученые теперь в этом уверены. |
| Krimigis has also worked on the Advanced Composition Explorer, the Mariner 5, MESSENGER and New Horizons programs. | Работал над проектами «Advanced Composition Explorer», «Маринер-5», «Мессенджер» и «Новые горизонты». |
| DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. | На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
| Agent Moore's son works for a messenger service. | Сын агента Мура работал в курьерской службе |
| A few of the vics contacted Wheels Down Messenger Service. | Некоторые из жертв связывались с курьерской доставкой. |
| Armed transgenics and transhumans have barricaded themselves in this building, the offices of the Jam Pony messenger service. | Менее часа назад вооруженные трансгенные и трансчеловеки забаррикадировались внутри этого здания - офис курьерской службы Джем Пони. |
| Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| I'm a flawed messenger. | Плохой из меня вышел связной. |
| Messenger dropped off your transmitter. | Связной выкинул твой передатчик. |
| We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
| "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
| He dismantled his messenger service years ago and went to Tobago, which I think is in the Caribbean, where he now owns a Margaritaville franchise. | Свернул свою курьерскую службу год назад и свалил в Тобаго - это, по-моему, на Карибах, где держит бар "Маргаритвилль". |
| One of the areas critically affected by the suspension of recruitment is the messenger sub-unit of the Mail Operations Unit in the Office of Central Support Services. | В качестве примера подразделения, где очень ощущались последствия приостановления набора персонала, можно привести Курьерскую подгруппу Группы почтовых отправлений Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| ScanMessenger is a free service offered to all MSN Messenger users. | ScanMessenger - бесплатная услуга для пользователей MSN Messenger. |
| In March 2011, the MESSENGER probe became the first artificial satellite of the planet Mercury. | 17 марта 2011 года - станция «Messenger» стала первым искусственным спутником Меркурия. |
| In October 2016, Facebook deployed an optional mode called Secret Conversations in Facebook Messenger which provides end-to-end encryption using an implementation of the Signal Protocol. | В октябре 2016 года Facebook развернул дополнительный режим под названием Secret Conversations в Facebook Messenger, который обеспечивает сквозное шифрование с использованием протокола Signal. |
| The program was originally written by Mark Spencer, an Auburn University sophomore, as an emulation of AOL's IM program AOL Instant Messenger on Linux using the GTK+ toolkit. | Программа была написана в 1999 году Марком Спенсером как эмулятор программы AOL Instant Messenger для Linux с использованием инструментария GTK+. |
| In 1834 and 1835, with the help of Smith, Cowdery published a contribution to an anticipated "full history of the rise of the church of Latter Day Saints" as a series of articles in the church's Messenger and Advocate. | В 1834-1835 гг. при участии Смита О. Каудери опубликовал очерк истории церкви в виде серии статей в журнале Messenger and Advocate. |
| You were already suspicious that George Merchant was buying up a large area of land on the outskirts of Sandford, after an article Tim Messenger wrote in the Sandford Citizen. | Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен. |
| Originally in 2013, Cryptocat offered the ability to connect to Facebook Messenger to initiate encrypted chatting with other Cryptocat users. | С 2013 года Cryptocat предоставляет возможность подключения к мессенджера Facebook, чтобы иметь возможность общаться зашифрованным каналом с другими пользователями Cryptocat. |
| Davis succeeded Lieutenant General Gordon Messenger as Deputy Commander of NATO Allied Land Command (LANDCOM)-Izmir in July 2014. | В июле 2014 года Дэвис сменил генерал-лейтенантв Гордона Мессенджера на посту заместитель командующего Объединёнными сухопутными силами НАТО (LANDCOM) в Измире. |
| I think Tim Messenger was murdered. | Думаю, Тима Мессенджера убили. |
| What, just like Tim Messenger? | Что, как Тима Мессенджера? |