He is like a child, this messenger. | Этот посланник приходит в образе ребёнка. |
What messenger, Daniel? | Какой посланник, Дэниел? |
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation. | Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью. |
A musical concert to observe the anniversary was organized by the Department in the General Assembly Hall, sponsored by the Government of Spain and featuring Messenger of Peace Maestro Daniel Barenboim and the West-Eastern Divan Quintet. | В зале заседаний Генеральной Ассамблеи Департамент организовал концерт по случаю годовщины, спонсором которого стало правительство Испании и в котором принял участие посланник мира дирижер Даниэль Беренбойм и квинтет «Уэст истерн диван». |
A messenger has arrived under immunity of Stilgar. | Прибыл посланник от Стилгара. |
The messenger that filled my heart with false hope. | Посыльный, что наполнил мое сердце ложной надеждой. |
As you know, I'm only a messenger. | Вы же знаете, я только посыльный. |
A messenger dropped off a package for you this morning. | Этим утром посыльный доставил тебе пакет. |
No. I'm just a messenger. | Нет, я всего лишь посыльный. |
I'm just the messenger. | Я всего лишь посыльный. |
A messenger just delivered this letter of termination. | Курьер только что доставил уведомление об увольнении. |
So all of a sudden, there's this messenger kid on my doorstep with the papers, and as soon as I sign them, my marriage is over. | И вдруг у меня на пороге уже стоит курьер с документами, и как только я подпишу их, мой брак завершится. |
One of the most fascinating games released in recent months, Mirror's Edge puts us in the shoes of Faith, a messenger who lives in a town completely controlled and monitored, responsible for transporting messages from those on the margins of society. | Один из самых увлекательных игр выпущено в последние месяцы, Зеркало края ставит нас на место веры, курьер, который живет в городе полностью контролируется и контролируется, отвечает за транспортировку сообщений от тех, на задворках общества. |
I'm a bike messenger. | Я курьер на велосипеде. |
A messenger's picking it up at 11:00. | Курьер заберет её в 11.00. |
Sire, a messenger this minute arrived. | Сир, только что прибыл гонец. |
Forgive me. I am only the messenger. | Простите меня, я всего лишь гонец. |
Could a messenger reach my brother in time to warn him? | А сможет ли гонец добраться к моему брату вовремя и предупредить его о нападении? |
And why are you their little messenger? | А почему ты - их маленький гонец? |
Not that I'm the messenger, you know? - He told me. | Нет, я не гонец "с посланием". |
A messenger from the minister is about to arrive. | Господин Таро, посланец министра вот-вот прибудет. |
Xerxes' messenger... did not understand this is no typical Greek city-state. | Посланец Ксеркса не знал, что это не простой греческий полис. |
ELINU: The divine messenger who has gone to heaven. | Божественный посланец, забранный на небеса. |
Because it is, we must un-learn the wretched habit of thinking that truthfulness resides in the messenger rather than the message. | И поскольку это время настало, мы должны отучиться от пагубной привычки думать, что правдивостью обладает скорее посланец, чем послание. |
He has been a United Nations Messenger of Peace since 2006. | С 1988 года Посланец мира Организации Объединенных Наций. |
All I can say is that sometimes it's not the message it's the messenger. | Всё, что я могу сказать: порою это не сообщение Это вестник. |
It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. | Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. |
You-You're not a Messenger, Lina. | "ы-"ы не вестник, Ћина. |
But wait, a messenger. | Но погодите, вестник. |
I could not reconcile myself to The Messenger on computer. | Я не могу смириться, что Вестник создается на компьютере. |
The Messenger probe has found evidence of ice on the planet Mercury. | Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что на планете Меркурий есть лед. |
"Lucky finders can claim ten shillings from the Daily Messenger." | Нашедшие карточки могут получить 10 шиллингов от Дейли Мессенджер . |
Kolley Kibber is the special representative of the Daily Messenger and will be mingling with the holiday crowds in Brighton today. | "Колли Киббер специальный представитель"Дейли Мессенджер" "будет сегодня находится среди праздной толпы в Брайтоне." |
Courses on the study of folk religion came to be taught at various universities in the United States, such as John Messenger's at Indiana University and Don Yoder's at the University of Pennsylvania. | Курсы по изучению народной религии стали преподаваться в различных университетах США, такими учёными, как Джон Мессенджер в Индианском университете и Дон Йодер в Пенсильванском университете. |
Here, take this Messenger. | Вот, возьми этот "Мессенджер". |
A few of the vics contacted Wheels Down Messenger Service. | Некоторые из жертв связывались с курьерской доставкой. |
Armed transgenics and transhumans have barricaded themselves in this building, the offices of the Jam Pony messenger service. | Менее часа назад вооруженные трансгенные и трансчеловеки забаррикадировались внутри этого здания - офис курьерской службы Джем Пони. |
Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
And obviously wanted what was ever in that messenger bag. | Очевидно, его интересовало содержимое курьерской сумки |
The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
I'm a flawed messenger. | Плохой из меня вышел связной. |
Messenger dropped off your transmitter. | Связной выкинул твой передатчик. |
We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
"Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
He dismantled his messenger service years ago and went to Tobago, which I think is in the Caribbean, where he now owns a Margaritaville franchise. | Свернул свою курьерскую службу год назад и свалил в Тобаго - это, по-моему, на Карибах, где держит бар "Маргаритвилль". |
Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
This feature however only works up to Windows Live Messenger 8.5. | Однако эта функция работает только до Windows Live Messenger 8.5. |
Whenever contacts in Messenger are updated, they'll be updated in Windows Contacts as well. | Если контакты в Messenger обновляются, они также будут обновлены и в Windows Contacts. |
MSNP16 is used in a pre-release version of Windows Live Messenger 9.0, leaked in December 2007. | MSNP16 использовался в предрелизной версии Windows Live Messenger 9.0 (декабрь 2007). |
Facebook Messenger also say they offer the protocol for optional "secret conversations", as does Google Allo for its "incognito mode". | Facebook Messenger также утверждают, что они предлагают этот протокол для дополнительных «секретных сеансов связи», как и Google Allo для своего «режима инкогнито». |
In late 2007, Globalstar subsidiary SPOT LLC launched a handheld satellite messaging and tracking personal safety device known as the SPOT Satellite Messenger. | В конце 2007 года дочерняя компания ООО «Globalstar SPOT» запустила портативный обмен спутниковыми сообщениями и отслеживание личных устройств безопасности, известное как «SPOT Satellite Messenger». |
The activated IRS-1 acts as a secondary messenger within the cell to stimulate the transcription of insulin-regulated genes. | Активированные IRS-1 действуют в качестве вторичного мессенджера в клетке, чтобы стимулировать транскрипцию инсулинорегулируемых генов. |
A group of hunt saboteurs appear as a critical plot element in the 1963 film The List of Adrian Messenger. | Группа саботажников охоты является важной составляющей частью сюжета фильма 1963 года Список Эдриана Мессенджера. |
You were already suspicious that George Merchant was buying up a large area of land on the outskirts of Sandford, after an article Tim Messenger wrote in the Sandford Citizen. | Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен. |
Davis succeeded Lieutenant General Gordon Messenger as Deputy Commander of NATO Allied Land Command (LANDCOM)-Izmir in July 2014. | В июле 2014 года Дэвис сменил генерал-лейтенантв Гордона Мессенджера на посту заместитель командующего Объединёнными сухопутными силами НАТО (LANDCOM) в Измире. |
I think Tim Messenger was murdered. | Думаю, Тима Мессенджера убили. |