Английский - русский
Перевод слова Mercy
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Mercy - Власти"

Примеры: Mercy - Власти
You must realize that we are constantly at the mercy of the dark forces of our unconscious minds, that we actually have no control over our thoughts and actions. Вы должны понимать, что мы постоянно находимся под влиянием темных сил нашего подсознания что на самом деле мы не имеем власти над нашими мыслями и действиями.
It is evident from all available reports that, during this year, East Timorese continued to live in fear and to remain at the mercy of Indonesian security forces perpetrating abuses with impunity. Из всех поступивших сообщений становится очевидно, что в этом году восточнотиморцы продолжали жить в атмосфере страха и оставались в полной власти индонезийских сил безопасности, которые безнаказанно совершали различные нарушения.
The Commission should also provide national regulators with support to ensure that procurement rules were rigorously enforced and complied with, as currently there were no provisions in place to protect regulators, who were at the mercy of political authorities. Комиссии следует также оказывать поддержку национальным регуляторам, чтобы обеспечить неукоснительное введение и соблюдение правил закупок товаров и услуг, поскольку в настоящее время нет действующих положений о защите регуляторов, которые находятся в подчинении государственной власти.
Arrest and detention without judicial oversight under the PTA also means that detainees are at the mercy of the law-enforcing authorities. Возможность ареста и содержания под стражей без судебного надзора на основании ЗПТ означает, что задержанные оказываются всецело во власти правоохранительных органов.
Your will is no longer at the mercy of my command. Твоя воля уже не в моей власти.
Terrance, I think what Roz is trying to say is that whether we seek love or not, we are always at the mercy of its mysterious rhythm. Терренс, по-моему, Роз пыталась сказать что неважно, ищем мы любовь или нет но всегда находимся во власти её таинственного ритма.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? Что я ещё должен знать, прежде чем окажусь без тела и в полной его власти?
Would it be in my interest to lie, my lord, when my back is at your mercy? Разве в моих интересах лгать, мой лорд, -когда моя спина в вашей власти?
That exercise had taken place after the Government had single-handedly stopped the genocide which had followed the withdrawal of the United Nations and had left the Rwandans at the mercy of killers. Это было достигнуто после того, как правительству без чьей-либо помощи удалось сдержать геноцид после ухода Организации Объединенных Наций, в результате которого руандийцы оказались во власти убийц.
We regret that the Council has again failed to come to the assistance of the Somali people, who will remain at the mercy of all the armed groups that have been terrorizing and murdering them over the past 16 years. Мы сожалеем о том, что Совет вновь не смог прийти на помощь народу Сомали, который останется во власти всякого рода вооруженных групп, терроризирующих и убивающих сомалийцев вот уже более 16 лет.
The principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States must be upheld to ensure that small nations were not left at the mercy of larger, stronger States. Принципы суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств необходимо соблюдать, чтобы малые государства не оказались во власти более крупных, сильных государств.
The author claims that he made a request for investigation of unlawful actions by the prison chief, while at the same time he states that he could not complain as he was under the mercy of the same prison chief who threatened him. Автор утверждает, что он обращался с просьбой о расследовании незаконных действий начальника тюрьмы, и в то же время заявляет, что он не мог жаловаться, поскольку находился во власти того же начальника тюрьмы, который ему угрожал.
Hello. I realize you're currently at the mercy of your primitive biological urges, but as you have an entire lifetime of poor decisions ahead of you, may I interrupt this one? Я понимаю, что сейчас ты находишься во власти своих примитивных биологических потребностей, но так как у тебя еще вся жизнь полная плохих решений впереди, могу я прервать конкретно это?
I'm at the mercy of the Holmes brothers. Я во власти братьев Холмс.
I'm at his mercy. Я в его власти.
Your entire being is at my mercy. Ты целиком в моей власти.
And I'm at your mercy. И я в твоей власти.
You will be at his mercy. Ты будешь в его власти.
He was at my mercy. Он был в моей власти.
I'm completely at your mercy. Я весь в вашей власти.
I'm entirely at your mercy. Я совершенно в твоей власти.
Aramis is at his mercy. Арамис в его власти.
They are at our mercy. Они в нашей власти.
We're all at the mercy of chance. Мы все во власти случая.
To be at their mercy. Дело в их ощущении власти.