Mentioning tax avoidance in proposed paragraph 1 simply confirms a position long taken by the Committee. |
Упоминание в предлагаемом пункте 1 ухода от налогов всего лишь подтверждает позицию, уже долгое время занимаемую Комитетом. |
Mentioning such international rights obligations in the explanatory notes to the Draft Charter articles will ensure their widest dissemination and encourage greater awareness of these existing international obligations. |
Упоминание подобных международных правовых обязательств в пояснительных примечаниях к проекту статей хартии обеспечит их самое широкое распространение и будет способствовать более широкой информированности об этих действующих международных обязательствах. |
The first mentioning about the city goes back to XVII century. |
Первое упоминание о ней встречается еще в ХVІІ веке. |
On the contrary, the mentioning of brands and brand names takes only place for the sake of distibuting the respective products. |
Напротив, упоминание марок и фирменных знаков используется только с целью сбыта соответствующих продуктов. |
Finally, they cite similar policies implemented by the United States Federal Reserve, the Bank of England, and the Bank of Japan - as though merely mentioning past examples is evidence that ECB lending will work. |
И наконец, они ссылаются на аналогичную политику, проводимую Федеральной резервной системой США, Банком Англии и Банком Японии, как будто всего лишь упоминание примеров прошлого может являться свидетельством того, что кредитование ЕЦБ принесет результат. |
Without wanting to be accused of mentioning timing or a programme, I am looking at a period of six months to get everything done, to be able to normalize and to get the AU forces thinned out. |
Я не хотел бы, чтобы меня осудили за упоминание временного фактора или программы, но я думаю, что для выполнения нашей задачи необходим период в шесть месяцев, который позволит нормализовать обстановку и начать вывод сил АС. |
Links in Name and Title are disabled, any mentioning of websites may be deleted by moderators. |
Упоминание линков в полях "Имя" и "Заголовок" запрещены, любые линки могут быть удалены по усмотрению модераторов. |
First mentioning about Moscow in manuscript. |
Первое упоминание Витебска в Московском летописном своде. |
It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo. |
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным. |
Even mentioning a comet to a Brakiri is some kind of awful taboo. |
Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу. |
I wonder what their purpose is in mentioning such things in this meeting. |
Чем же, спрашивается, продиктовано упоминание таких вещей на текущем заседании. |
The figures on what the world spends on weapons are so disproportionate when compared to expenditures for development that only mentioning them makes us ashamed. |
Цифры, указывающие на то, какие средства тратятся в мире на вооружение, находятся в такой диспропорции с теми средствами, которые выделяются на цели развития, что только одно упоминание о них вызывает у нас чувство стыда. |
Why does mentioning phoebe make you feel that way? |
Почему упоминание о Фиби вызывает у вас такое чувство? |
The coincidence of him mentioning evidence of Spivak the day after Ochoa showed us that picture strikes me as awfully coincidental. |
Упоминание им данных о прошлом Спивака... через день, как Очо показал нам то фото, не кажется простым совпадением. |
By specifically mentioning loss, damage and misdelivery, the Swedish proposal would, furthermore, affect the interpretation of article 18, making it clear that it did not cover misdelivery. |
Специальное упоминание в предложении Швеции о потере, повреждении и ненадлежащей доставке в дальнейшем отразится на толковании статьи 18, делая очевидным, что она не охватывает ненадлежащую доставку. |
The continuous reference to "historical Armenia" or "historical geographical area" while mentioning a neighbouring country triggers doubts as to the real motivations of Armenia. |
Постоянная ссылка на «историческую Армению» или «исторический географический район» и одновременное упоминание соседней страны вызывают сомнения в отношении реальных мотивов Армении. |
He was in favour of mentioning "adverse" consequences of slavery, colonialism and apartheid, but would also like the list of practices that were condemned to be extended to include foreign occupation, which should be placed on the same level as other forms of servitude. |
Он высказывается за упоминание о «пагубных» последствиях рабства, колониализма и апартеида, но к числу видов осуждаемой практики он хотел бы добавить иностранную оккупацию, которая, по его мнению, должна рассматриваться в том же плане, что и другие формы подневольного состояния. |
It would also explain why Mr. Pimblett was found without gloves on, and why you yelled at Nuniq for mentioning it. |
Это также объясняет, почему мистер Пимблетт был найден без перчаток, и почему вы накричали на Нуника за упоминание об этом. |
The suggestion that paragraph (1)(c), mentioning recovery of money or assets from third parties as one of the purposes of avoidance actions, be deleted was objected to on the grounds that the provision might usefully serve a pedagogic function. |
Против предложения исключить из пункта 1(с) упоминание о возвращении денежных средств или активов от третьих сторон в качестве одной из целей действий по расторжению сделок были высказаны возражения на том основании, что это положение может выполнять полезную информационно - просветительскую функцию. |
First and foremost, as indicated above, when handled appropriately country resolutions, statements by the Chairperson and even mentioning a particular situation have proved successful in persuading Governments to undertake human rights improvements. |
Во-первых, как отмечалось выше, при надлежащем отношении пострановые резолюции, заявления Председателя и даже упоминание о какой-либо конкретной ситуации успешно помогали убедить правительства в необходимости принятия мер по улучшению положения в области прав человека. |
It must be said, nonetheless, that the mentioning of the initiation of aggression is only adding emphasis to this type of action, which is included anyway. |
Тем не менее нужно сказать, что упоминание о развязывании агрессии всего лишь акцентирует это деяние, которое и так уже включено. |
He was aware that mentioning only the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration might give rise to the misconception that the Commission preferred arbitration to other methods. |
Он понимает, что упоминание в тексте одного лишь Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже может быть неправильно истолковано в том духе, что Комиссия предпочитает арбитраж другим методам. |
The notification has to be sent at the latest by 1 July 2012 mentioning the date of entry into force of 1 January 2013. |
Такое уведомление должно быть направлено не позднее 1 июля 2012 года и содержать упоминание о дате вступления в силу - 1 января 2013 года. |
The negotiations during Ad hoc meetings where the final text includes the mentioning of Braille and where special education is stressed, are examples of WBU commitment in line with this MDG. |
Примерами приверженности ВСС осуществлению ЦРДТ является то, что в результате обсуждения, состоявшегося в ходе заседаний Специального комитета, в окончательный текст было включено упоминание об азбуке Брейля и подчеркивалось важное значение специального образования. |
While mentioning their "respectful peaceful role" since the 1990s, the statement omitted any mention of the fact that any peacekeeping forces have to be neutral and impartial. |
Упоминая об их "достойной миротворческой роли" с 1990х годов, заявление упускает всякое упоминание о том, что любым миротворческим силам надлежит быть нейтральными и беспристрастными. |