| He believed that this was due to the mentality inherited from the previous regime. | По его мнению, виной этому является менталитет, доставшийся в наследство от прошлого режима. |
| In the global context, the cold-war mentality is still present, not to say renascent. | В глобальном контексте все еще бытует, если не сказать воскрешается, менталитет "холодной войны". |
| This second anti-Stalinist campaign lasted two years, which was not nearly enough to change the country's mentality. | Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны. |
| Unfortunately, this mentality is still the main obstacle to achieving a reconciliation between the two co-owners of the island. | К сожалению, подобный менталитет по-прежнему остается главным препятствием для достижения примирения между двумя совладетелями острова. |
| We need to reinvent, for human beings of the coming millennium, a "global village" mentality. | Нам необходимо пересмотреть менталитет "мировой деревни" в интересах тех, кто будет жить в будущем тысячелетии. |
| Such an attitude reflects an above-the-law mentality and constitutes a clear refusal to acknowledge the international community's human rights concerns. | Такая позиция отражает менталитет попрания права и представляет собой четкий отказ признать озабоченности международного сообщества в области прав человека. |
| Standard bureaucratic mentality is to go cheap, patches on patches. | Стандартный бюрократический менталитет - идти по дешевому варианту исправления исправлений. |
| You should read this, if you want to know about the mentality of this country. | Тебе стоит прочесть это, если хочешь понять менталитет этой страны. |
| You once said that the market mentality would no longer keep the American people stunted. | Как-то вы сказали, что рыночный менталитет больше не будет сдерживать наш прогресс. |
| That had required a change of mentality, away from the construct of ethnic Hutu, Tutsi and Twa. | Для этого необходимо было изменить менталитет, отказавшись от искусственного деления на этнические группы хуту, тутси и тва. |
| The mentality to favour men over women has been an obstacle for gender equality; social prejudice creates discrimination against people of ethnic minorities and those with disabilities. | Менталитет, ставящий мужчину выше женщины, препятствует достижению гендерного равноправия; бытующие в обществе предрассудки становятся причиной дискриминации представителей этнических меньшинств и инвалидов. |
| severe xenophobia, tribal mentality, intolerance of dissent, and a pathological hatred of US government. | племенной менталитет, нетерпимость к инакомыслию, и патологическая ненависть к правительству США. |
| I mean, forgive me... but you still showing a little bit of that street corner mentality. | Уж прости меня, но... ты все еще проявляешь менталитет уличного пошиба. |
| Reparations were not about money but about repairing the mentality, psychology, culture, society and institutions that had been damaged by the colonial system. | Суть возмещения не в деньгах, необходимо исправить менталитет, психологию, культуру, социальную и институциональную сферы, искаженные колониальной системой. |
| Not a few of the pioneers have failed, because they do not especially with the completely different mentality, especially the Chinese, zurechtkamen. | Не несколько из пионеров не удалось, потому что они не особенно с совершенно другой менталитет, Особенно китайских, zurechtkamen. |
| In addition, the island has retained its primitive species, and local people very friendly, as his mentality is exactly in line with traditional Thai hospitality. | К тому же, остров сохранил свой первозданный вид, а местное население весьма дружелюбно, поскольку его менталитет в точности соответствует традиционному тайскому гостеприимству. |
| Allegations against China in this respect are totally unwarranted, which only reflect the dark mentality of certain people who always regard China as a threat. | Обвинения в адрес Китая в этом отношении совершенно необоснованны, и только отражают менталитет некоторых людей, которые всегда считают Китай угрозой.». |
| A related concept is that of a crab mentality in which successful members of a disadvantaged community are seen as undermining the standing of other community members. | Схожей концепцией является менталитет краба, в котором успешные члены бедной общины рассматриваются в качестве ущерба репутации других членов сообщества. |
| They adopt a "your success is my success" mentality. | Они принимают менталитет «Ваш успех - это мой успех». |
| Terrorism will prevail if its mentality infects the civilized world, and if state leaders resort to terror to fight terror. | Терроризм одержит верх, если его менталитет поразит цивилизованный мир, а также если лидеры государств будут прибегать к террору для борьбы с террором. |
| However, the reality is that the world today is far from tranquil because the cold-war mentality dies hard and hegemonism has repeatedly raised its ugly head. | Однако реальное положение дел состоит в том, что сегодня мир отнюдь не спокоен, поскольку менталитет "холодной войны" трудно изменить, а гегемонизм вновь и вновь поднимает свою зловещую голову. |
| The occupation and its mentality and policies are the antithesis of, and will never lead to, security and stability. | Оккупация и связанные с ней менталитет и политика - это полная противоположность безопасности и стабильности и никогда не смогут привести к ним. |
| He hoped that in its future undertakings, the Committee would go to the roots of discrimination and would take into account the mentality behind it. | Он надеется, что в своей будущей деятельности Комитет разберется в первопричинах дискриминации и будет учитывать лежащий в ее основе менталитет. |
| The report observes that "the culture, mentality and behaviour of 'militias' remains extant in the Army". | В докладе о международной оценке отмечается, что «в подразделениях вооруженных сил по-прежнему сохраняются культура, менталитет и поведение вооруженного ополчения». |
| My nation's traditions, values and culture, as well as its very mentality and self-identity, stem from its nomadic roots. | Традиции, ценности и культура моей страны, а также ее менталитет и самобытность определяются ее историческими корнями, идущими от кочевников. |