Английский - русский
Перевод слова Mentality

Перевод mentality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менталитет (примеров 140)
This is the mentality of the Cold War . Это менталитет "холодной войны".
He hoped that in its future undertakings, the Committee would go to the roots of discrimination and would take into account the mentality behind it. Он надеется, что в своей будущей деятельности Комитет разберется в первопричинах дискриминации и будет учитывать лежащий в ее основе менталитет.
But the work of the General Assembly on legal frameworks should not lead us to lose sight of fundamental issues of conflict prevention and appropriate political, social and economic strategies to address the mentality that breeds terrorism, as well as the root causes that nurture it. Вместе с тем работа Генеральной Ассамблеи над правовыми рамками не должна уводить нас от основополагающих вопросов предотвращения конфликтов и надлежащих политических, социальных и экономических стратегий, нацеленных на то, чтобы воздействовать на менталитет, питающий терроризм, а также устранять порождающие его коренные причины.
It is anachronistic to hold onto a cold war mentality, advocate a pre-emptive strategy, list other countries as targets for nuclear strike, lower the threshold for using nuclear weapons or develop new types of nuclear weapons for specific purposes. Менталитет «холодной войны» уже устарел, как устарела и политика, направленная на осуществление стратегии нанесения упреждающего удара, рассмотрение других стран в качестве целей для нанесения ядерных ударов, снижение порогов в отношении применения ядерного оружия или разработку новых типов ядерного оружия особого назначения.
Harold Koh distinguishes "distinctive rights, different labels, the 'flying buttress' mentality, and double standards. (...) he fourth face-double standards-presents the most dangerous and destructive form of American exceptionalism." Гарольд Кох различает «особые права, различающиеся метки, менталитет 'аркбутана', и двойные стандарты (...) Четвёртая грань - двойные стандарты - представляет собой наиболее опасные и разрушительные формы американской исключительности».
Больше примеров...
Мышление (примеров 30)
His attitude is so contradictory and absurd mentality that wants to grow economically as the city of Apizaco or more of ELLLLLLLLLLLLLLL?????????????? Его отношение такое противоречивое и абсурдное мышление, которое хочет, чтобы экономический рост, как город Apizaco или более ELLLLLLLLLLLLLLL??????????????
The claimed method makes it possible to provide, at a qualitatively new level, tactical preparation of a sports man or women, to develop playing mentality, group actions and to individualize various training tasks according to purpose and complexity. Заявляемый способ позволяет на качественно новом уровне организовать тактико-техническую подготовку спортсмена, развивать игровое мышление, групповые действия, индивидуализировать различные по цели и сложности тренировочные задания.
At the same time, the United Nations cannot permit itself to succumb to a bunker mentality. В то же самое время Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление».
In this regard, they referred to a continued silo mentality as separating the various divisions, and also to the lack of a common and shared Office-wide identity. В этой связи они ссылались на сохраняющееся «замкнутое» мышление, которое разделяет различные отделы, и на отсутствие общего, присущего всем в Управлении самосознания.
Mr. PETER welcomed the new image that Austria was acquiring and the new mentality that was emerging in the country with respect to tolerance and respect for others. Г-н ПЕТЕР положительно оценивает тот новый имидж, который приобретает государство-участник, и формирующееся в Австрии новое мышление, характеризующееся терпимостью и уважением к другим людям.
Больше примеров...
Ментальность (примеров 25)
In short, we need to forge a competitive mentality. Короче говоря, нам необходимо внедрить конкурентную ментальность.
These meetings are completely detached from the daily reality in the Middle East, and serve instead to feed the sometimes insatiable hunger for rhetoric that fuels the business-as-usual mentality here on First Avenue. Заседания по нему абсолютно оторваны от повседневной реальности на Ближнем Востоке и лишь служат пищей для порой ненасытной жажды риторики, питающей рутинную ментальность здесь, на Первой авеню.
More recent provocative and hostile statements by the Greek Cypriot political and military leadership show that the Greek Cypriot mentality has not changed over the years: Сделанные совсем недавно провокационные и враждебные заявления политических и военных руководителей киприотов-греков свидетельствуют о том, что с годами ментальность киприотов-греков не изменилась:
It's identical slave mentality. Это типичная ментальность раба.
I didn't really understand completely what this Soviet mentality was. Что такое "советская ментальность" или "совок", я понимал не до конца.
Больше примеров...
Образ мышления (примеров 11)
Declaring democracy and citizens' responsibilities is insufficient, as the mentality of people and the behaviour of enterprises are changing only slowly. Заявления о демократии и ответственности граждан являются недостаточными, поскольку образ мышления людей и поведение предприятий меняются весьма медленно.
It is this mentality which has created and perpetuated the Cyprus question in the first place. Именно такой образ мышления прежде всего и явился причиной возникновения и сохранения кипрского вопроса.
It was a horrendous shock, imposing great social costs, but it changed Russia's mentality, not only the exchange rate. Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
The representative said that the French mentality was still influenced by the Napoleonic Code, which had given women an inferior position in society. Представитель отметила, что на образ мышления французов до сих пор оказывает влияние Наполеоновский кодекс, в соответствии с которым женщинам отводилось подчиненное положение в обществе.
We also need to admit that, in the Republic of Moldova, the mentality of certain social segments is not emancipated enough to stimulate courage and insistence in getting public information. Наряду с этим приходится признать, что в Республике Молдова образ мышления некоторых социальных слоев недостаточно свободен для того, чтобы стимулировать решительность и настойчивость в получении общественной информации.
Больше примеров...
Умонастроений (примеров 6)
He wondered whether the State was taking any action at the social level to change that mentality. Он интересуется, принимает ли государство какие-либо меры на социальном уровне для изменения этих умонастроений.
Economic reform depends not only on regulatory laws, which are important, but also on an effective change of mentality. Экономические реформы зависят не только от регламентационных законов, которые имеют важное значение, но и от фактического изменения умонастроений.
He stated that a number of countries had been able to find legal strategies against discrimination but had failed to address the root causes of a racist and discriminatory mentality. Он отметил, что ряд стран смогли изыскать правовые стратегии по борьбе с дискриминацией, но не сумели устранить коренные причины расистских и дискриминационных умонастроений.
A Mentality Transformation Project aimed at supporting their implementation was a priority objective of the Government. Приоритетной целью правительства была реализация Проекта по изменению умонастроений, направленного на поддержку их применения.
Abortion contributes to universal loss of life and perpetuates a dangerous mentality that devalues and destroys human life, in conflict with the emphasis in the Programme of Action on improving human lives and respecting human rights. Аборты повсюду ведут к гибели людей и способствуют укоренению опасных умонастроений, которые обесценивают человеческую жизнь и допускают ее уничтожение, тем самым вступая в противоречие с Программой действий, делающей акцент на улучшение жизни людей и уважение их прав человека.
Больше примеров...
Умонастроения (примеров 8)
The influence of the pension system on the mentality of society should be mentioned, because people are beginning to realize that they should not wait for the assistance of the State but must take care of their old age themselves. Следует упомянуть о воздействии пенсионной системы на умонастроения в обществе, поскольку население начинает осознавать, что ему следует не ждать помощи от государства, а позаботиться о своей старости самостоятельно.
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we - that Americans and the rest of the world were experiencing. Это было необычайное время, и я бы хотел передать умонастроения, которые царили в Америке и в остальных странах тогда.
For the time being, it is these smaller-scale, trade-based and cultural projects, which break the enclave mentality and improve freedom of movement, that hold out the best hope for success. Пока что именно эти небольшие по своим масштабам имеющие торговую направленность и культурные проекты помогают изменить анклавные умонастроения и улучшить положение со свободой передвижения, что дает наилучшую надежду на успех.
The cold-war mentality still exists. Сохраняются умонастроения времен "холодной войны".
We seek a peace that brings real security for Israelis - who will put aside their fortress mentality and achieve acceptance in their neighbourhood and the world. Мы хотим мира, способного обеспечить реальную безопасность для израильтян, которые должны преодолеть умонастроения осажденных в крепости и добиться признания в странах региона и во всем мире.
Больше примеров...
Психикой (примеров 4)
We do variations the Canadian sphynx and Bambino - receiving sphynxes of the improved type with magnificent skeleton and ideal mentality. Мы делаем вариации канадский сфинкс и Бамбино - получая сфинксов улучшенного типа с великолепным костяком и идеальной психикой.
Cats of this breed have a strong constitution and a stable mentality, many Britons live to 20 years. Кошки этой породы обладают крепким здоровьем и стабильной психикой, многие британцы живут до 20 лет.
In 1946, his physician and a Baltimore psychiatrist performed examinations and concluded that Capone had the mentality of a 12-year-old child. В 1946 году его врач и психиатр из Балтимора провели обследование и пришли к выводу, что Капоне теперь обладает психикой и разумом, как у 12-летнего ребёнка.
Getting a kitten from such "cataries" you risk to receive the injured sphynx with sick mentality, a wild or seriously sick animal for whom it is necessary to spend many forces and money that it has survived further in your house, after purchase. Приобретая котенка из такого "питомника", Вы рискуете получить травмированного сфинкса с больной психикой, дикое или серьездно болное животное, на которое придется потратить много сил и денег, чтобы оно в дальнейшем выжило в Вашем доме, после покупки.
Больше примеров...
Мировоззрения (примеров 10)
According to the report, discrimination based on race or religion was seldom found in the Cameroonian social mentality, but measures were still required under article 6. Согласно докладу, дискриминация по признаку расы или религии - редко наблюдаемое явление, чуждое для общественного мировоззрения камерунцев, однако меры в соответствии со статьей 6 все равно должны приниматься.
As recommended in the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (A/57/124), his Government had consolidated links with regional and international organizations and non-governmental organizations in order to help develop a disarmament and non-proliferation culture and mentality. Как это было рекомендовано в проведенном Организацией Объединенных Наций исследовании по вопросам образования в области разоружения и нераспространения (А/57/124), его правительство укрепило связи с региональными и международными организациями и неправительственными организациями в целях оказания содействия в формировании культуры и мировоззрения, отражающих важность разоружения и нераспространения.
With 'On the right side of honour' the participating organisations are focussing on improving contacts and collaboration of minority communities with institutes in 10 municipalities, increasing the self-reliance of persons from communities where honour-related violence traditionally occurs, and promoting mentality and behavioural changes. В рамках этой программы участвующие организации направляют свои усилия на укрепление контактов и сотрудничества общин этнических меньшинств с соответствующими учреждениями в 10 муниципалитетах, повышение самостоятельности лиц, принадлежащих к общинам, в которых традиционно имеет место насилие, связанное с защитой чести, на перевоспитание и изменение мировоззрения.
The attitudes enshrined in discriminatory laws and practices and governed by a male-oriented, sectarian mentality; мировоззрения, которые закреплены в дискриминационных законах и практике и регулируются ориентированным на мужчин религиозным менталитетом;
Our coaching philosophy comes from a communication model known as NLP (or neuro-linguistic programming), which is unique in its approach to mimicking the mentality, mannerisms, and ideologies of successful people to help achieve successful results. Наша философия коучинга базируется на коммуникационной модели, известной как НПЛ (нейро-лингвистическое программирование) являющейся уникальным подходом к имитации образа мышления, характерных черт и мировоззрения людей, добившихся больших успехов, для достижения больших результатов.
Больше примеров...
Склад ума (примеров 8)
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Her pygmy mentality is much closer to you now. Ее карликовый склад ума куда ближе тебе.
Burton have a sportsman mentality. У Бертона склад ума спортсмена.
Can't really understand that mentality. Такой склад ума мне непонятен.
The Old mentality with a capital O, as represented by the nation-state, not yet fully into the age of behavior, not recognizing the power of transnational social movements, got left behind. Старый склад ума, с большой буквы «С», представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
Больше примеров...
Сознании (примеров 9)
First, the "loss" of the Cold War, and with it imperial and superpower status, has created a deep and so far unresolved crisis in the collective mentality of Russia's political class. Во-первых, "поражение" в Холодной войне, а вместе с ним и потеря имперского статуса супердержавы, привело к глубокому и пока еще неразрешенному кризису в коллективном сознании политического класса России.
IIMA recommends that Togo take the necessary measures to promote girls' emancipation in the collective mentality to give them the same opportunities as men in education, work and society. ИИМА рекомендовал Того принять необходимые меры, способствующие эмансипации девочек в общественном сознании, чтобы открыть перед ними равными с мужчинами возможности в образовании, труде и общественной жизни.
It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений.
Armenian legislation had always provided for equal rights for women and men, but the real challenge lay in changing the traditional mentality, which limited the role of women to that of wife and mother. Несмотря на то что законодательство Армении всегда предусматривало равноправие мужчин и женщин, подлинная проблема заключается в преодолении бытующего в сознании традиционного стереотипа, когда роль женщины сводится лишь к роли жены и матери.
This notion of commonality is a value that must be inculcated at the outset, much like confidentiality, data quality and the fostering of a service mentality. Это понятие общего подхода является ценностью, которую необходимо насаждать в сознании новых сотрудников с первых дней их работы, точно так же, как конфиденциальность, достоверность данных и воспитание верности служебному долгу.
Больше примеров...
Психологии (примеров 13)
The research by the FSP should also go toward understand men's mentality and use of power as a weapon to suppress women. Исследование ФЮТ должно также способствовать углубленному изучению мужской психологии и вопросов использования власти в качестве инструмента для подавления женщин.
This blind fanaticism is absolutely alien to the psychology and mentality of our peaceful people. Слепой фанатизм абсолютно чужд психологии и менталитету нашего миролюбивого народа.
The traditional mentality saw violence as a problem of the family, and not of society; she would prefer an approach that saw society as one family. В сложившейся психологии людей эта проблема традиционно считается проблемой семьи, а не общества; она хотела бы, чтобы общество рассматривалось как одна большая семья.
Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. В-третьих, отсутствие уверенности в своих силах, плохая оснащенность и слабое руководство на местном уровне в отдельных полицейских участках приводят к формированию у сотрудников полиции психологии "осадного положения", что не способствует соблюдению прав человека и надлежащих полицейских процедур.
The experience of general human rights activities over recent decades should be analysed and used to promote respect for the rights of the child, and to avoid the perseverence of the charity mentality and paternalistic approaches to children's issues. Опыт, накопленный за последние десятилетия в процессе глобальной деятельности, касающейся прав человека, необходимо проанализировать и использовать в целях поощрения соблюдения прав ребенка, а также в целях недопущения сохранения психологии "благотворительности" и "отеческой заботы" при рассмотрении вопросов, касающихся детей.
Больше примеров...