Английский - русский
Перевод слова Mentality

Перевод mentality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менталитет (примеров 140)
Such a mentality is fuelled by illusions that some countries emerged from the cold war as victors, and others as the vanquished. Такой менталитет подпитывается иллюзиями того, что из "холодной войны" одни страны вышли победителями, а другие - побежденными.
Legal instruments designed to deal with the consequences of racism often failed to eliminate the underlying discriminatory mentality and embedded reflexes. Правовые документы, призванные бороться с проявлениями расизма, зачастую не в состоянии устранить лежащий в основе дискриминации менталитет и сложившиеся модели поведения.
Member States should ensure that the new mentality was incorporated in mission mandates and in administrative and budgetary arrangements, at least in areas such as disarmament, demobilization, reintegration and capacity-building. Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы мандаты миссий и административные и бюджетные договоренности отражали новый менталитет, по крайней мере в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и наращивание потенциала.
At the same time, should be changed the mentality of Moldavian woman too, so that to make her understand she is able to be of use to the society and could hold different responsible posts: from manager to politician. Одновременно необходимо изменить и менталитет молдавской женщины, чтобы она поняла, что способна быть полезной обществу и может занимать любые ответственные должности: от менеджера до политика.
The result is a "bigger is better" mentality that stresses ever more publications, patents, and citations. Результатом является менталитет, основанный на понятии "чем больше, тем лучше", акцентирующий большее количество публикаций, патентов и ссылок.
Больше примеров...
Мышление (примеров 30)
As part of this family, you should have that mentality. Как у части этой семьи, у тебя должно быть такое мышление.
The new liberal mentality is significantly taking hold in the consciences of the citizens of our societies. У граждан наших обществ все прочнее складывается новое либеральное мышление.
His mentality has reduced all the beauty of the world to a small pickled fish. Его мышление сводит всю красоту мира к маленькой соленой рыбке.
This mentality, forged by usages, customs and humanitarian and social spiritual values, represents the profound expression of the way of life of peoples as a whole, of a particular people among other peoples or of a group within a particular people. Это мышление, формируемое под воздействием обычаев, традиций и духовных, гуманитарных и социальных ценностей, является глубинным выражением образа жизни коллектива людей, народа среди других народов или группы лиц в рамках одного народа.
His attitude is so contradictory and absurd mentality that wants to grow economically as the city of Apizaco or more of ELLLLLLLLLLLLLLL?????????????? Его отношение такое противоречивое и абсурдное мышление, которое хочет, чтобы экономический рост, как город Apizaco или более ELLLLLLLLLLLLLLL??????????????
Больше примеров...
Ментальность (примеров 25)
What is a "Soviet mentality", in the old days I had possessed it myself, but I'd lost it completely while working for a few years as a taxi-driver in New York. А что такое "советская ментальность"? Я и сам в былые дни обладал ею, но начисто утратил, поработав несколько лет таксистом в Нью-Йорке.
The Masoch Fund reveals and criticizes the fetishist mentality of modern society and tests the institutional boundaries of contemporary art. ФМ презентует и одновременно критикует фетишистскую ментальность современного общества, а также испытывает на прочность границы институциональности современного искусства.
GRECE intends to work on the meta-political level... where a collective mentality and therefore a popular consensus is elaborated . Члены группы работают на уровне метаполитики... там, где находится коллективная ментальность и где формируется общественный консенсус».
Can your policeman's mentality grasp those contradictions? Ваша полицейская ментальность способна принять это противоречие?
American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality - a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star. «Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира - это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов.
Больше примеров...
Образ мышления (примеров 11)
We have to change our mentality and above all show sensitivity towards monuments belonging to other faiths . Нам необходимо изменить свой образ мышления, и прежде всего проявлять чуткость к памятникам иных вероисповеданий .
It was a horrendous shock, imposing great social costs, but it changed Russia's mentality, not only the exchange rate. Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
The representative said that the French mentality was still influenced by the Napoleonic Code, which had given women an inferior position in society. Представитель отметила, что на образ мышления французов до сих пор оказывает влияние Наполеоновский кодекс, в соответствии с которым женщинам отводилось подчиненное положение в обществе.
We also need to admit that, in the Republic of Moldova, the mentality of certain social segments is not emancipated enough to stimulate courage and insistence in getting public information. Наряду с этим приходится признать, что в Республике Молдова образ мышления некоторых социальных слоев недостаточно свободен для того, чтобы стимулировать решительность и настойчивость в получении общественной информации.
He assured the Committee that there had since been a change of mentality in the law enforcement agencies, and a change in operating procedures. Он заверяет Комитет в том, что с того времени изменился как образ мышления сотрудников правоохранительных органов, так и процедуры, которые они используют в своей работе.
Больше примеров...
Умонастроений (примеров 6)
He wondered whether the State was taking any action at the social level to change that mentality. Он интересуется, принимает ли государство какие-либо меры на социальном уровне для изменения этих умонастроений.
Economic reform depends not only on regulatory laws, which are important, but also on an effective change of mentality. Экономические реформы зависят не только от регламентационных законов, которые имеют важное значение, но и от фактического изменения умонастроений.
If Ecuador was making so much progress to reduce and possibly eliminate racial discrimination, it was largely thanks to the changing mentality of Ecuadorian society itself, and especially that of its young people. Достижение Эквадором столь значительного прогресса в деле сокращения и как можно более полной ликвидации расовой дискриминации стало возможным в значительной степени благодаря изменению умонастроений в самом эквадорском обществе, особенно среди молодежи.
A Mentality Transformation Project aimed at supporting their implementation was a priority objective of the Government. Приоритетной целью правительства была реализация Проекта по изменению умонастроений, направленного на поддержку их применения.
Abortion contributes to universal loss of life and perpetuates a dangerous mentality that devalues and destroys human life, in conflict with the emphasis in the Programme of Action on improving human lives and respecting human rights. Аборты повсюду ведут к гибели людей и способствуют укоренению опасных умонастроений, которые обесценивают человеческую жизнь и допускают ее уничтожение, тем самым вступая в противоречие с Программой действий, делающей акцент на улучшение жизни людей и уважение их прав человека.
Больше примеров...
Умонастроения (примеров 8)
And it was an extraordinary time, and I am going to go through some of the mentality that we - that Americans and the rest of the world were experiencing. Это было необычайное время, и я бы хотел передать умонастроения, которые царили в Америке и в остальных странах тогда.
For the time being, it is these smaller-scale, trade-based and cultural projects, which break the enclave mentality and improve freedom of movement, that hold out the best hope for success. Пока что именно эти небольшие по своим масштабам имеющие торговую направленность и культурные проекты помогают изменить анклавные умонастроения и улучшить положение со свободой передвижения, что дает наилучшую надежду на успех.
The cold-war mentality still exists. Сохраняются умонастроения времен "холодной войны".
They reflect the same mentality which not only Ethiopia but also the facilitators have been used to. Они отражают те же самые умонастроения, которые свойственны не только Эфиопии, но и посредникам.
We seek a peace that brings real security for Israelis - who will put aside their fortress mentality and achieve acceptance in their neighbourhood and the world. Мы хотим мира, способного обеспечить реальную безопасность для израильтян, которые должны преодолеть умонастроения осажденных в крепости и добиться признания в странах региона и во всем мире.
Больше примеров...
Психикой (примеров 4)
We do variations the Canadian sphynx and Bambino - receiving sphynxes of the improved type with magnificent skeleton and ideal mentality. Мы делаем вариации канадский сфинкс и Бамбино - получая сфинксов улучшенного типа с великолепным костяком и идеальной психикой.
Cats of this breed have a strong constitution and a stable mentality, many Britons live to 20 years. Кошки этой породы обладают крепким здоровьем и стабильной психикой, многие британцы живут до 20 лет.
In 1946, his physician and a Baltimore psychiatrist performed examinations and concluded that Capone had the mentality of a 12-year-old child. В 1946 году его врач и психиатр из Балтимора провели обследование и пришли к выводу, что Капоне теперь обладает психикой и разумом, как у 12-летнего ребёнка.
Getting a kitten from such "cataries" you risk to receive the injured sphynx with sick mentality, a wild or seriously sick animal for whom it is necessary to spend many forces and money that it has survived further in your house, after purchase. Приобретая котенка из такого "питомника", Вы рискуете получить травмированного сфинкса с больной психикой, дикое или серьездно болное животное, на которое придется потратить много сил и денег, чтобы оно в дальнейшем выжило в Вашем доме, после покупки.
Больше примеров...
Мировоззрения (примеров 10)
As recommended in the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (A/57/124), his Government had consolidated links with regional and international organizations and non-governmental organizations in order to help develop a disarmament and non-proliferation culture and mentality. Как это было рекомендовано в проведенном Организацией Объединенных Наций исследовании по вопросам образования в области разоружения и нераспространения (А/57/124), его правительство укрепило связи с региональными и международными организациями и неправительственными организациями в целях оказания содействия в формировании культуры и мировоззрения, отражающих важность разоружения и нераспространения.
With 'On the right side of honour' the participating organisations are focussing on improving contacts and collaboration of minority communities with institutes in 10 municipalities, increasing the self-reliance of persons from communities where honour-related violence traditionally occurs, and promoting mentality and behavioural changes. В рамках этой программы участвующие организации направляют свои усилия на укрепление контактов и сотрудничества общин этнических меньшинств с соответствующими учреждениями в 10 муниципалитетах, повышение самостоятельности лиц, принадлежащих к общинам, в которых традиционно имеет место насилие, связанное с защитой чести, на перевоспитание и изменение мировоззрения.
The attitudes enshrined in discriminatory laws and practices and governed by a male-oriented, sectarian mentality; мировоззрения, которые закреплены в дискриминационных законах и практике и регулируются ориентированным на мужчин религиозным менталитетом;
The word "enemy" was the same as the word "foreigner" in some cultures, a concept that was not to be found in the African mentality. В некоторых культурах слово "враг" имеет то же значение, что и слово "иностранец", - для африканского мировоззрения такие представления чужды.
This should be aimed at eliminating the institutionalized thinking of the high-caste and low-caste mentality. Эта кампания должна быть нацелена на искоренение устоявшегося мировоззрения, разделяющего общество на высшие и низшие касты.
Больше примеров...
Склад ума (примеров 8)
The Old mentality with a capital O, as represented by the nation-state, not yet fully into the age of behavior, not recognizing the power of transnational social movements, got left behind. Старый склад ума, с большой буквы «С», представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
Her pygmy mentality is much closer to you now. Ее карликовый склад ума куда ближе тебе.
Burton have a sportsman mentality. У Бертона склад ума спортсмена.
And that's where 24-track mentality comes in. Вот в чем заключается 24-дорожечный склад ума.
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Больше примеров...
Сознании (примеров 9)
First, the "loss" of the Cold War, and with it imperial and superpower status, has created a deep and so far unresolved crisis in the collective mentality of Russia's political class. Во-первых, "поражение" в Холодной войне, а вместе с ним и потеря имперского статуса супердержавы, привело к глубокому и пока еще неразрешенному кризису в коллективном сознании политического класса России.
The beginning of change starts with a change in mentality, by recognizing that there is an occupation and by accepting the other as an equal as well as by accepting his dignity. Перемены начинаются с перемен в сознании, когда мы признаем, что происходит оккупация, воспринимаем другую сторону как равную себе и уважаем ее достоинство.
The transition from a planning economy to the market economy needs not only a radical change in the mentality of the population, which is used to different types of social guarantees provided by the Government, but also large budget expenditures. Переход от плановой экономики к рыночной требует не только радикальных перемен в сознании населения, привыкшего к различным видам социальных гарантий, предоставляемых правительством, но и больших бюджетных расходов.
It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений.
This notion of commonality is a value that must be inculcated at the outset, much like confidentiality, data quality and the fostering of a service mentality. Это понятие общего подхода является ценностью, которую необходимо насаждать в сознании новых сотрудников с первых дней их работы, точно так же, как конфиденциальность, достоверность данных и воспитание верности служебному долгу.
Больше примеров...
Психологии (примеров 13)
Nationality meant belonging to a community marked by a common culture, traditions, language and mentality. Национальность - это принадлежность к сообществу, характеризуемому общностью культуры, традицией, языка и психологии.
It is time for that mentality to become a thing of the past. Время такой психологии должно кануть в лету.
Since serving soldiers naturally tended to develop a mentality different from that of ordinary citizens, it was the Belgian Government's fundamental duty to make sure that its soldiers behaved in a responsible and humane manner when they were serving abroad. Поскольку психология солдат, проходящих действительную службу, обычно отличается от психологии гражданских лиц, правительство Бельгии обязано прежде всего обеспечить, чтобы его солдаты демонстрировали ответственное и гуманное поведение, когда они направлены за границу.
The turn of the century is an appropriate time to discard the cold-war mentality and further reflect on what should be the guiding principles of our future work in the field of human rights for the sake of their better protection and promotion. Конец столетия - подходящее время для того, чтобы избавиться от психологии холодной войны и еще раз подумать над тем, какими должны быть руководящие принципы нашей будущей работы в области прав человека в целях обеспечения более эффективной защиты и поощрения таких прав.
The experience of general human rights activities over recent decades should be analysed and used to promote respect for the rights of the child, and to avoid the perseverence of the charity mentality and paternalistic approaches to children's issues. Опыт, накопленный за последние десятилетия в процессе глобальной деятельности, касающейся прав человека, необходимо проанализировать и использовать в целях поощрения соблюдения прав ребенка, а также в целях недопущения сохранения психологии "благотворительности" и "отеческой заботы" при рассмотрении вопросов, касающихся детей.
Больше примеров...