You will march the 100 miles back to Melbourne and be in the arms of your aussie girlfriends in three days. |
Идём 100 миль 461 00:38:54,589 - 00:38:56,423 до Мельбурна иупадётевобъятья своих кенгурятниц. через три дня |
Further clarification was asked of the Minister and provided by him in January 2001. On 16 March 2001, Mr. Madafferi surrendered himself to the authorities and was placed in the Maribyrnong Immigration Detention Centre in Melbourne for an indefinite period. |
Министра попросили дать еще одно разъяснение, что было сделано в январе 2001 года. 16 марта 2001 года г-н Мадаффери сдался властям и был помещен на неопределенный период в пенитенциарный центр иммиграционной службы, находящийся в пригороде Мельбурна Мэрибернонге. |
The discovery of gold also helped to increase Melbourne's financial base, to the point where at one stage "nearly 5% of all British imperial government revenue... passed through port". |
Открытие месторождений золота способствовало росту финансовой базы Мельбурна, в результате чего в один момент она составила «около 5 % от всех доходов Британской империи». |
Since then Virgin Blue also announced an agreement with Vietnam Airlines which allows passengers to fly from Melbourne and Sydney and connect with Vietnam Airlines' destinations through its flight network. |
Недавно Virgin Blue объявила о подобном соглашении с Vietnam Airlines, позволяющем пассажирам из Мельбурна и Сиднея выполнять перелёт в Хошимин, а затем пересаживаться любой внутренний или международный рейс Vietnam Airlines. |
The rivalry stems from the traditional rivalry between sporting teams from Victoria and South Australia but was strengthened by incidents in the 2006-07 season, such as the confrontation between Melbourne Victory captain Kevin Muscat and then Adelaide United coach John Kosmina. |
Противостояние команд берёт корни ещё из соперничества спортивных команд из Виктории и Южной Австралии, а усилено оно было конфликтом в сезоне 2006-2007, когда произошла стычка между капитаном «Мельбурна» Кевином Мускатом и тренером «Аделаиды» Джоном Косминой. |
It was the first Winter Olympics to be held outside Europe and North America, and only the third game (summer or winter) held outside those regions overall, after Melbourne (1956 Summer Olympics) and Tokyo (1964 Summer Olympics). |
Это были первые зимние Олимпийские игры за пределами западной Европы и США и четвёртые игры вообще за пределами этих регионов (после Мельбурна 1956, Токио 1964 и Мехико 1968). |
Many superb lyrebirds live in the Dandenong Ranges National Park and Kinglake National Park around Melbourne, the Royal National Park and Illawarra region south of Sydney, in many other parks along the east coast of Australia, and non protected bushland. |
Много особей большой птицы-лиры живут в национальном парке Данденонг и в национальном парке Кинглейк в пригороде Мельбурна, Королевском национальном парке и в области Иллаварра к югу от Сиднея и во многих других парках вдоль восточного побережья Австралии, которое не защищено кустарниками. |
Survey exhibitions of Papapetrou's work were shown at the Australian Centre for Photography, Sydney in 2011 (Tales from Elsewhere) and the Centre for Contemporary Photography Melbourne in 2013 in the exhibition, 'A Performative Paradox'. |
Персональные выставки работ Папапетру, охватывающие целое десятилетие её эволюции как фотохудожника, были представлены в Австралийском центре фотографии в Сиднее в 2011 году (под названием «Сказки из других мест») и в Центре современной фотографии Мельбурна в 2013 году на выставке «Перформативный парадокс». |
He is classified as a Senior Hospital Medical Officer Year 5 and in his last position at Maroondah Hospital (a large hospital in Melbourne) he was the Night Senior, i.e. he was in charge of the whole hospital at night. |
Он имеет класс старшего медицинского сотрудника пятого года работы в системе больниц и в последнее время работал в Марундахской больнице (крупнейшей больнице Мельбурна) в качестве старшего ночного врача, т.е. ночью он отвечал за всю больницу. |
Reflecting on the four Olympic medals that he had won, Mimoun remarked, "I compare my career to a castle: my London silver medal is the foundation; my two Helsinki silver medals are the walls; my gold medal in Melbourne is the roof." |
После победы в 1956 году он сказал: Я сравниваю мою карьеру с замком: серебряная медаль в Лондоне - это фундамент; две медали в Хельсинки, это стены, золотая медаль Мельбурна, это крыша. |
I want to live in a world where we value genuine achievement for disabled people, and I want to live in a world where a kid in year 11 in a Melbourne high school is not one bit surprised that his new teacher is a wheelchair user. |
Я хочу жить в мире, в котором ценятся истинные достижения инвалидов, в мире, где одиннадцатиклассник из школы Мельбурна ни на йоту не удивится, что его учитель сидит в инвалидном кресле. |