Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Охране материнского

Примеры в контексте "Maternal - Охране материнского"

Примеры: Maternal - Охране материнского
During the conference, the issues concerning gender equality and empowering girl's education in higher levels and improving the maternal and child health were deliberately provoked with many questions. В ходе конференции у ее участников возникло много вопросов по гендерному равенству, поощрению девочек в получении высшего образования, охране материнского и детского здоровья.
The provision of maternal health-care services, including prenatal and post-natal care and emergency obstetric care, protects mothers, who serve in their families and communities as caretakers, providers and teachers and whose health affects the health of their children. Оказание услуг по охране материнского здоровья, включая дородовой и послеродовой уход, а также неотложную акушерскую помощь, обеспечивает защиту матерей, которые заботятся о членах своих семей и общин, играют роль кормильца семьи и выполняют педагогические функции и состояние здоровья которых сказывается на здоровье их детей.
Collaborative tuberculosis/HIV activities should also be integrated into services such as maternal and child health programmes, programmes to prevent mother-to-child HIV transmission, harm reduction and drug treatment programmes and prison health services. Комплексные мероприятия по лечению туберкулеза и ВИЧ-инфекции должны быть также частью услуг по охране материнского и детского здоровья, программ по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку, программ уменьшения вреда и лечения от наркозависимости, а также услуг по охране здоровья в тюрьмах.
Numerous countries have taken steps to integrate HIV and tuberculosis service delivery, while services to prevent HIV in children have been integrated into maternal and child health services in all high-burden countries. Многие страны предпринимают шаги для объединения услуг по лечению и профилактике ВИЧ и туберкулеза, в то время как услуги по профилактике ВИЧ у детей были включены в комплекс услуг по охране материнского и детского здоровья во всех странах с особо высокой распространенностью этой инфекции.
The same interventions will prevent maternal death and other disabilities. Меры по охране материнского здоровья также способны предотвратить материнскую смертность и инвалидность.
Sponsored nurses and other health-care workers to implement maternal health-care programmes in rural areas финансирование программ по охране материнского здоровья в сельских районах и подготовка медсестер и других работников здравоохранения;
The organization lobbied the Government of Canada to contribute to the maternal and health-care initiative for child-related Millennium Development Goals. Организация лоббировала правительство Канады в целях оказания содействия в реализации инициатив по охране материнского здоровья и развитию системы здравоохранения в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении детей.
UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care. Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
In addition, and as an effort to enhance accessibility to health services, the government declared the policy of providing maternal services and that to under five free of charge. Кроме того, в рамках работы по улучшению доступа к медико-санитарным услугам правительство объявило о проведении политики оказания бесплатных услуг по охране материнского здоровья и здоровья детей в возрасте до пяти лет.
The challenge is to apply new knowledge locally, equitably and efficiently, recognizing the need to link HIV and Maternal, Newborn and Child Health interventions. Задача состоит в том, чтобы использовать новые знания на местах на основе равноправия и с соблюдением требований эффективности, учитывая необходимость связывать между собой мероприятия по борьбе с ВИЧ и по охране материнского здоровья, а также здоровья детей и новорожденных.