| All that's left for me to do is marry her off. | Теперь мне осталось только выдать её замуж. | 
| I must have been crazy to let you marry me off to another guy. | Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого. | 
| I could marry you off in a minute. | Я могу выдать тебя замуж за минуту | 
| The only thing special about me is that I refuse to let my father marry me off to some fossil. | Меня отличает только то, что я не позволила отцу выдать меня за какого-то старика. | 
| How could a Welsh Lord marry his daughter to an outlander? | Как мог валлийский лорд выдать свою дочь замуж за чужеземца? | 
| Must we marry her to a vulture, then? | Должны ли мы выдать ее за одного из стервятников? | 
| A common action of poor widows is to remove their daughters from school and marry them off or sell them to older men, who are often widowers and infected with HIV. | Малоимущие вдовы нередко забирают своих дочерей из школы, чтобы выдать их замуж или продать их мужчинам старшего возраста, зачастую вдовцам и ВИЧ-инфицированным. | 
| Are you saying we marry her off to some guy when we don't even know where he came from? | Хочешь выдать её за парня, о котором мы ничего не знаем? | 
| Dundereal won't say what the whole court knows the queen will have to do is marry me off to secure peace which wouldn't have even been an option if I had been born your son! | Дандерил не сказал, но все придворные знают, что королеве надо выдать меня замуж, чтобы добиться мира Но у нас не было бы этого варианта, если бы я родилась твоим сыном! | 
| Then you must marry her well. | Значит, нужно удачно выдать ее замуж. | 
| Was arranged by her parents she marry someone else. | Её родители условились, выдать её за другого. | 
| I can see no reason why she should not marry Edward. | Не вижу причин, почему бы ее не выдать за Эдуарда. | 
| Just tell me one reason why you should marry Cristina. | Слушай, назови мне одну причину, только одну, по которой я должен выдать за тебя свою дочь. | 
| You suggested that I marry Yeogu when I was eight. | Вы предложили выдать меня замуж за Ёгу, когда мне было 8 лет. | 
| Mrs. Jennings has nothing to do but marry off everyone else's daughters. | Миссис Дженнингс только и думает, как бы выдать замуж чью-нибудь дочь. | 
| They may marry her to someone she doesn't know! | Они могут выдать её замуж за кого-то совершенно чужого ей! | 
| She is raised with the single goal of getting her married and when she does marry, she will move away and become a member of her husband's family. | Ее растят с единственной целью выдать замуж, и когда приходит этот день, она уходит из дома и становится членом семьи ее мужа. | 
| You marry my Ida. | Хочу свою Иду за тебя выдать. | 
| They'd better marry her off! | Лучше замуж её выдать! | 
| We must marry her. | Мы должны выдать ее замуж. | 
| Finally, he has the same discussion once more, with Lord Petyr Baelish, this time having Myrcella marry Robin Arryn. | В конце концов, такой же разговор происходит между ним и лордом Бейлишем (Эйдан Гиллен), на этот раз сообщая о планах выдать Мирцеллу замуж за Робина Аррена. | 
| To save her honour, Lucretia must marry him in fact. | Ради обеспечения благосостояния Лолиты намеревается выдать её замуж по договорённости. | 
| The best way to console the Princess - is to let her marry someone, who is loyal to the King, has some experience in life and an administrator's skills, and who is one of the King's suite. | Самый лучший способ утешить Принцессу - выдать ее замуж за человека, доказавшего преданность, знание жизни, распорядительность и состоящего при Короле. | 
| Are you suggesting that Cecile should marry that boy? | Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку? | 
| No matter how much my father likes you, he cannot let his daughter marry a merchant. | сможешь взять Гым Ок в жёны. он не сможет выдать единственную дочь за торговца. |