UE "Bellesbumpromexport" it is accredited in Open Joint Stock Company "Belarusian universal commodity exchange" as the broker and is ready to represent interests of your enterprise on purchase and sale of forest products at the tenders of a home market. |
УП "Беллесбумпромэкспорт" аккредитовано в ОАО "Белорусская универсальная товарная биржа" в качестве брокера и готово представлять интересы Вашего предприятия по приобритению и продаже лесоматериалов на торгах внутреннего рынка. |
By the launch of the new platform, the Exchange will offer the market participants a new service, the demand for which, according to NASDAQ OMX Armenia, makes about 1bln AMD daily. |
Запуском этой площадки биржа предложит участникам рынка новую услугу, спрос на которую, по оценкам НАСДАК ОЭМЭКС Армения, ежедневно составляет около 1 млрд драмов. |
An exchange can act as an "island of excellence" in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity across the supply chain and imposing discipline on the physical market. |
Биржа может играть роль примера для подражания на рынке, демонстрируя высокий уровень эффективности и организованности на всех этапах производственно-сбытовой цепочки и дисциплинируя рынок. |
On July 12, 1995 the exchange was re-registered under the name Kazakhstan Inter-Bank Currency and Stock Exchange following the shareholders' decision to let the exchange begin operating on the securities market. |
12 июля 1995 года биржа была перерегистрирована под наименованием «Казахстанская межбанковская валютно-фондовая биржа» в связи с решением её акционеров начать развитие деятельности биржи на рынке ценных бумаг. |
Commodity exchange-facilitated supply chains The core function of a commodity exchange is to provide a market in which multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts on the basis of rules and procedures laid down by the exchange. |
Товарная биржа по сути представляет собой рынок, на котором многочисленные покупатели и продавцы торгуют контрактами на поставку сырьевых товаров, следуя установленным биржей правилам и процедурам. |
At the same time, what's very fundamental to this market is that - and again, an innovation that we've designed for our exchange - is that the exchange will operate warehouses around the country, in which grade certification and warehouse receipting will be done. |
В то же самое время, фундаментальным для этого рынка является то, - и это ещё одна инновация, разработанная нами для биржи, - что биржа будет содержать торговые склады по всей стране, в которых будет происходить сертификация качества и будут выписываться складские расписки. |
In 1997 the "Securities Market Members Association" was established which later, in November 2000, was renamed into "Armenian Stock Exchange" (ASE/Armex). |
В 1997 году был основан «Союз участников рынка ценных бумаг», который в ноябре 2000 года был переименован в «Армянская Фондовая Биржа» (АФБ/Армэкс). |
Together with the efforts, which were made for development of the organized securities market, the stock exchange worked at the development of futures market. |
Параллельно усилиям, которые предпринимались в направлении развития организованного рынка ценных бумаг, биржа проводила работу по развитию срочного рынка. |
Now, the Exchange is a universal financial market, which can be conditionally divided into five major sectors: the foreign currency market, the government securities market, the market of shares and corporate bonds, the repo operations market, the derivatives market. |
Сегодня биржа представляет собой универсальный финансовый рынок, который условно можно разделить на пять основных секторов: рынок иностранных валют, рынок государственных ценных бумаг, рынок акций и корпоративных облигаций, рынок операций репо, рынок деривативов. |
The London Stock Exchange required companies listed on its Alternative Investment Market, its second-tier market comprising over 1,600 domestic and overseas companies, to comply with IFRS for financial periods commencing on or after 1 January 2007. |
Лондонская фондовая биржа требует от всех компаний, зарегистрированных на Альтернативном инвестиционном рынке - рынке второго уровня, на котором обращаются бумаги более чем 1600 отечественных и зарубежных компаний, - выполнять МСФО с 1 января 2007 года. |
There's a market in Shatoi. |
В Шатое биржа есть. |
On 11 June 2014, London Stock Exchange welcomed TBC Bank to the Main Market following its listing of Global Depositary Receipts (GDRs). |
11 июня 2014 года Лондонская фондовая биржа (London Stock Exchange) пригласила TBC Bank для участия в торгах с его глобальными депозитарными расписками (GDR). |
How's the market? |
Как там биржа? Цены на нефть упали. |
For many years we have been campaigning for housing futures, but no exchange wanted to use such indices to create a futures market until now. |
В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка. |