Английский - русский
Перевод слова Marginalize
Вариант перевода Маргинализации

Примеры в контексте "Marginalize - Маргинализации"

Примеры: Marginalize - Маргинализации
The Government cannot afford to marginalize women as they constitute about half of the population. Правительство не может допустить маргинализации женщин, поскольку на них приходится примерно половина населения страны.
They must give opportunities to all their citizens - not discriminate or marginalize them. Они должны обеспечить возможности для всех граждан, а не подвергать их дискриминации либо маргинализации.
This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. Это также можно трактовать как новую возможность для маргинализации стран Юга.
Such stereotyping serves to marginalize and increase the vulnerability of undocumented immigrants. Создание таких стереотипов способствует маргинализации и повышению степени уязвимости иммигрантов, не имеющих документов.
Often these diverse factors isolate or marginalize such women. Нередко эти различные факторы являются причиной изоляции или маргинализации женщин.
The international community had a moral obligation not to marginalize countries and widen the gap between the rich and the poor. Международное сообщество, в свою очередь, несет моральное обязательство не допускать маргинализации стран и увеличения разрыва между богатыми и бедными странами.
There is a need to address trade policies that result in inequitable trade environments and thereby marginalize small farmers. Необходимо проводить анализ политики в области торговли, которая приводит к созданию неравноправных торговых условий и маргинализации мелких фермеров.
In other countries of the region such as Pakistan and Nepal, caste-based discrimination continues to marginalize millions of individuals. В других странах данного региона, таких, как Пакистан и Непал, основанная на кастовой принадлежности дискриминация по-прежнему приводит к маргинализации миллионов человек.
Counter-terrorism measures based on gender stereotypes of persons of a particular ethnicity, national origin and/or religion stigmatize and marginalize those groups. Контртеррористические меры, основанные на гендерных стереотипах в отношении лиц определенного этнического и национального происхождения и/или вероисповедания, ведут к остракизму и маргинализации этих групп.
Pressing human rights issues include the need to address the deep-rooted discriminatory attitudes and practices that serve to marginalize women and minorities. Среди неотложных проблем в области прав человека - необходимость устранения глубоко укоренившихся дискриминационных подходов и практики, которые ведут к маргинализации женщин и меньшинств.
Overall, efforts have revealed a marked tendency to marginalize the human rights and gender dimensions of trafficking. В целом прилагаемые усилия вскрывают заметную тенденцию к маргинализации прав человека и гендерных аспектов торговли людьми.
At the same time, there seems to be a tendency to marginalize the Ministry of Justice. В то же время отмечается тенденция к маргинализации министерства юстиции.
It has the power to generate employment, but also to severely marginalize the weak. Он обладает силой создавать новые рабочие места, но одновременно с этим может привести к серьезной маргинализации слабых.
A year ago, from this rostrum, I called for concerted efforts against attempts to marginalize the role of the United Nations. Год назад с этой трибуны я призвал к совместным усилиям против попыток маргинализации роли Организации Объединенных Наций.
Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right. Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права.
Various means are sought to marginalize religion and prevent it from having any influence on social life. Изыскиваются различные средства для маргинализации религии и для того, чтобы воспрепятствовать ее воздействию на общественную жизнь.
Finally, he said that the world could not afford to marginalize women farmers. В заключение он говорит, что мир не должен допустить маргинализации женщин-фермеров.
There is agreement to defuse border tension, enhance border stability, build mutual confidence, increase transparency, marginalize extremists and propose border control and visibility mechanisms. Заключено также соглашение о ликвидации напряженности на границах, укреплении пограничной стабильности, создании взаимного доверия, расширении транспарентности, маргинализации экстремистов, а также о предлагаемых механизмах пограничного контроля и визуального наблюдения.
At the international gatherings which they attended, the Yugoslav delegations pointed out how dangerous it is to isolate and marginalize individual areas and States from global environmental activities. На международных совещаниях, в которых участвовали делегации Югославии, ее представители обращали внимание на опасность изоляции и маргинализации отдельных районов и государств и лишения их возможности участвовать в глобальной экологической деятельности.
Mr. Abdalla said that at the review of the Cairo population conference his delegation had noted a tendency to support one particular viewpoint and to marginalize others. Г-н Абдалла говорит, что при анализе Каирской конференции по народонаселению делегация его страны отметила тенденцию к поддержке одной определенной точки зрения и маргинализации других мнений.
As a woman, I know best that culture has been and continues to be used widely as an excuse to marginalize women. Как женщина я хорошо знаю о том, что культурные особенности широко использовались и продолжают использоваться в качестве предлога для маргинализации женщин.
That gap was being exploited by certain hegemonic media institutions to marginalize and in some cases distort the histories, civilizations and creeds of certain peoples. Эта пропасть используется некоторыми крупными средствами информации для маргинализации и в некоторых случаях искажения истории, цивилизации и религии определенных народов.
Such private supply chain requirements also tend to marginalize smaller countries and producers, thus excluding those from trade who are most in need of trade-driven poverty alleviation. Такие требования, устанавливаемые частным сектором в рамках производственно-сбытовых цепочек, как правило, приводят к маргинализации менее крупных стран и производителей, лишая тем самым торговых возможностей тех, кто в наибольшей степени нуждается в развитии торговли как факторе, содействующем борьбе с нищетой.
At the same time, there is growing sentiment among many countries that aspects of globalization can in fact marginalize rather than integrate economies, and that sustainable growth is not automatic. В то же время многие страны все более ощущают, что аспекты глобализации могут, по сути, способствовать, скорее, маргинализации, чем интеграции экономики различных стран и что устойчивый рост не является автоматическим.
Indeed, it is not possible to continue to marginalize these millions of poor, for there can be no security without development and without respect for human dignity. Нельзя допускать дальнейшей маргинализации этих миллионов бедняков, ибо безопасность невозможна без развития и без уважения человеческого достоинства.