Ms. Margarita Mergal, Ofensiva '92 |
Г-жа Маргарита Мергаль, организация "Офенсива-92" 1438-е |
Reverend Vitalino Similox and Mrs. Margarita Valiente, Kaqchikel Presbytery; |
его преподобие Виталино Симилокс и г-жа Маргарита Вальенте, Собрание пресвитеров Какчикеля; |
After a period of residence in the United States, in 1817 he took command of the island of Margarita, from which base he led the campaigns against Barcelona and Cumana. |
После жил в США, пока не взял командование над островом Маргарита, откуда вел кампании против Барселоны и Куманы. |
During the final years of her life, Margarita began working on a history of the Founding Fathers, which she hoped could simplify and make it easier to understand just as she had done with languages. |
В последние годы жизни Маргарита начала работать над историей Отцов-основателей США, которую она надеялась написать таким же простым языком, как и свои языковые курсы. |
The Meeting was addressed at its inaugural session by Mr. Karim Ghezraoui representative of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and by Her Excellency Margarita Zavala, President of the DIF. |
На церемонии открытия председательствовал г-н Керим Гезрауи, представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и лиценсиат Маргарита Савала, председатель Национальной системы комплексного развития семьи. |
And drink-wise, the Church lounge offers a wealth of signature house cocktails-something for every sincere drinker-including the Tartini, the Grand Margarita, and the Perfect Ten along with specialty martinis created specially for the bar. |
Также Church Lounge предлагает собственные фирменные коктейли на любой вкус, включая Тартини, Гранд Маргарита и Пёрфект Тен, ну и конечно же всевозможные мартини, рецепты которых были специально придуманы для бара. |
And of course Margarita is very popular cocktail, which we can find every bar. |
Кроме того Маргарита - это очень известный и популярный коктейль. Коктейль Маргарита можо найти в меню наверное любого бара. |
Margarita didn't accept her, so - I'm 'spinning' here. |
А что мне делать? Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь. |
The punitive expedition of the devil throughout Moscow, Margarita's search for her lover and excerpts from the Master's novel about Pontius Pilate are the most important materials for The Master and Margarita. |
Карательная операция дьявола в Москве, розыски Маргариты ее любимого и отрывок из произведения Мастера о Понтии Пилате - наиболее важные части романа «Мастер и Маргарита». |
Between 1974 and 1983 he wrote Master and Margarita, a ballet in 8 acts. |
Между 1974 и 1983 годами написал балет в восьми актах «Мастер и Маргарита» по произведению М. Булгакова. |
According to "News-Moldova" such exponents as Constantin Moscovich, Margarita Ivanush, "Savanna" band, dance ensemble "Satrita" will participate in the concert which will take place in the National Philharmonics. |
В концерте, который состоится в Национальной филармонии, примут участие популярные исполнители Константин Москович, Маргарита Ивануш, группа "Саванна", танцевальный ансамбль "Сатрита", сообщает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
The Government informed that protection measures have been taken to guarantee the security of Mssrs. Katsman and Kovtunenko. Margarita Zakora, editor of the weekly Dzerzhynets in Dniprodzerzhynsk, was hounded by authorities over several months. |
Правительство сообщило о том, что для обеспечения безопасности гг. Кацмана и Ковтуненко были приняты соответствующие меры. Маргарита Закора, издатель еженедельника "Дзержинец" в Днепродзержинске, в течение нескольких месяцев подвергалась преследованиям со стороны властей. |
In 1997, he was also involved with CANF director, Arnaldo Monzón Plasencia, in the preparations of a plot to murder President Fidel Castro, which would be carried out during the holding of the 7th Ibero-American Summit at Isla Margarita, Venezuela. |
В 1997 году вместе с руководителем ФНКА Арнальдо Монсоном Пласенсья был замешан в подготовке плана совершения покушения на жизнь президента Фиделя Кастро, который должен был быть совершен в ходе проведения седьмой Иберо-американской встречи на высшем уровне на острове Маргарита, Венесуэла. |
The indigenous populations of the Chirripo and Talamanca mountain regions have access to the health services network operated from the Baltimore, Margarita, Suretka and Amubri clinics, which rely on their respective basic health-care teams to cater for those communities. |
Коренное население горных районов Чиррипо и Таламанка имеет доступ к медицинским услугам, предоставляемым клиниками в таких общинах, как Балтиморе, Маргарита, Сурейка и Амубри, включая соответствующие медицинские центры в Эбайсе для обслуживания населения упомянутых общин. |
I have the honour to refer to the Second Africa-South America Summit, held on 26 and 27 September 2009, on Isla de Margarita, Nueva Esparta State, Bolivarian Republic of Venezuela. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в связи с состоявшейся 26 и 27 сентября 2009 года на острове Маргарита, штат Нуэва-Эспарта, Боливарианская Республика Венесуэла, второй Встречей на высшем уровне глав государств и правительств Южной Америки и Африки. |
Company director, Margarita Kotua, created Viriko Developers to serve the unique needs of investors who have an interest in high-growth, beach side Cyprus property. |
Директор компании Маргарита Котуа создала Viriko Developers, чтобы удовлетворять потребности всех инвесторов, которые проявляют интерес к быстроразвивающейся недвижимости на побережье Кипра. Она является высококвалифицированным профессионалом в области недвижимости, проработав на Кипре в этой индустрии более 13 лет с момента своего прибытия на остров. |
dream of mooving to a Caribbean island, or specifically Margarita on a permanent basic? |
Мечтаете иммигрировать в Венесуэлу или сделать остров Маргарита своим вторым домом? |
In the media Margarita and her husband accused the Dutch Royal House and the Dutch secret service of obstructing the affairs of Fincentives, the company of de Roy van Zuydewijn. |
В 2003 году Маргарита и её муж обвинили в СМИ голландский королевский дом и голландские спецслужбы в препятствовании деятельности компании Fincentives, принадлежавшей Рою Вану Зёйдевейну. |
The second and most recent one was held on the Margarita Island in Venezuela in Sept 2009 where 49 heads of states from Africa and 12 heads of states from South America attended. |
Вторая прошла на острове Маргарита (Венесуэла) в сентябре 2009 года, в ней приняли участие 49 глав государств Африки и 12 - Южной Америки. |
The Ministers praised the Government and people of the Bolivarian Republic of Venezuela for the excellent organization of this Conference and the warm hospitality accorded to them during their stay in the paradise-like Isla Margarita and they thanked them for that. |
Министры воздали должное правительству и народу Боливарианской Республики Венесуэла за отличную организацию Конференции и за теплый прием, оказанный им в ходе их пребывания на этом райском острове Маргарита, и выразили им свою признательность. |
Tomorrow I will ask Lula and Cristina how the meeting went, because they are coming to Caracas on their way to Margarita Island for the Africa-South American summit. The economy, the economy, the economy. |
Завтра я спрошу Лулу и Кристину, как прошла эта встреча, ибо по дороге на остров Маргарита для участия в совместном саммите африканских и южноамериканских государств они остановятся в Каракасе. |
He then began to send precious woods to Seville, as well as precious metals and pearls and other precious materials found abundantly in the Caribbean islands of Cubagua and Isla Margarita. |
Затем Диего начал посылать ценные породы дерева в Севилью, а также драгоценные металлы, жемчуг и другие драгоценные материалы, в изобилии найденные на карибском островах Кубагуа и Маргарита. |
In The Master and Margarita, Bulgakov didn't situate the building at number 10, using instead the number 302-bis, to denounce the complexity of the Soviet administration in his time. |
В романе Мастер и Маргарита Булгаков не присвоил зданию номер 10 - его реальный номер, а использовал номер 302-бис - с определенным намеком на запутанную бюрократическую систему советского строя в то время. |
Margarita Simonyan, who lives in Russia, has written a book called "To Moscow!" about those born in the province and in the rebellious 90's rushed to the capital, have not been able to achieve its lofty goals. |
Известный журналист Маргарита Симонян, каторая живет в Росии, писала книгу с названием «В Москву!», о тех, кто родился в провинции и в мятежные 90-е рванули в столицу, так и не смогли достичь своих высоких целей. |
In 1994, Valentin Gaft played Woland in Yuri Kara's film The Master and Margarita, which was only released in 2011. |
В 1994 году режиссёром Ю. Карой был снят фильм «Мастер и Маргарита», попавший в прокат лишь в 2011 году. |