By contrast, produced assets (physical infrastructure, manufacturing plant) account for less than 15 per cent of wealth in many developing regions, only 20 per cent in North America and 28 per cent in Western Europe. |
И напротив, произведенные активы (физическая инфраструктура, обрабатывающие предприятия и т. д.) составляют менее 15 процентов богатства во многих развивающихся регионах, лишь 20 процентов в Северной Америке и 28 процентов в Западной Европе. |
Manufacturing, service units of the modern and organized sectors are to be found mostly in the urban areas. |
Обрабатывающие предприятия современного и организованного секторов можно найти главным образом в городах. |
Table 4: Manufacturing enterprises classified by size - 1998 |
Таблица 4: Обрабатывающие предприятия в разбивке по размеру, 1998 год |
Indian manufacturing SMEs are undertaking, in most cases, trade-supporting OFDI activities by establishing distribution and marketing centres in overseas market, enhancing their capability to ensure better sales and after-sales services. |
В большинстве случаев индийские обрабатывающие МСП вкладывают ВПИИ сбытового профиля, создавая центры сбыта и маркетинга на зарубежных рынках и расширяя тем самым свои возможности наращивать продажи и улучшать послепродажное обслуживание. |
The stabilization of oil prices at around $22.60 per barrel in the past three years, coupled with a gradual reactivation of such non-oil sectors as agriculture and manufacturing, creates a scenario for optimistic projections for growth in GDP. |
Стабилизация цен на нефть на уровне 22,60 долл. США за баррель на протяжении последних трех лет, а также постепенное оживление деятельности в не связанных с добычей нефти секторах, таких, как сельское хозяйство и обрабатывающие отрасли, дают основания для оптимистичных прогнозов в отношении роста ВВП. |
VIENNA - Manufacturing industries present society with a dilemma. |
ВЕНА. Обрабатывающие отрасли промышленности во всем мире стоят перед дилеммой. |
Men are largely represented in wood, metal and other manufacturing sub-sectors. |
Мужчины преобладают в таких субсекторах, как обработка древесины, металлообработка и другие обрабатывающие сектора. |
High-technology activities the world over are expanding in both production and trade much faster than other manufacturing activities. |
В сфере как производства, так и торговли высокотехнологичная деятельность во всем мире растет гораздо более высокими темпами, чем другие обрабатывающие отрасли. |
These are: a predominantly agrarian orientation of their economies, and underdeveloped processing and manufacturing. |
К ним относятся: преимущественная ориентация их экономик на сельское хозяйство и недостаточно развитые перерабатывающие и обрабатывающие отрасли. |
As in the past, the highest numbers of accidents occur in the mining, manufacturing and construction sectors. |
По-прежнему наибольшее количество несчастных случаев приходится на добывающие и обрабатывающие производства, строительство. |
There are many examples of this in developing countries: manufacturing and trade can create employment and help to alleviate poverty. |
Примеров этому в развивающихся странах множество: обрабатывающие отрасли и сфера торговли позволяют расширять занятость и содействуют смягчению остроты проблемы нищеты. |
It challenges with particular acuity the IDCs which have been able to diversify and develop manufacturing activities. |
Особенно серьезные проблемы в данном отношении возникают для ОРС, которым удалось диверсифицировать свою производственную базу и создавать обрабатывающие производства. |
In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. |
Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. |
Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки. |
Fewer low-income countries are following the classical path of structural change in which industry, and manufacturing in particular, has played the leading role in providing mass employment and lifting the bulk of the population out of poverty. |
Еще меньше стран с низким доходом следуют по классическому пути структурных изменений, при котором промышленность, и особенно обрабатывающие сектора, играет ведущую роль в обеспечении массовой занятости и вывода основной массы населения из нищеты. |
He noted that, in 1995, manufacturing services had accounted for 24 per cent of jobs in developed countries (in such fields as research and development, marketing and logistics), that figure reaching 29 per cent by 2009. |
Он отмечает, что в 1995 году на обрабатывающие отрасли пришлось 24 процента рабочих мест в промышленно развитых странах (в таких областях, как научные исследования и опытно-конструкторские работы, маркетинг и логистика), а в 2009 году этот показатель достиг 29 процентов. |
Such diversification could be within the commodity sector, in either a horizontal or vertical direction, or completely outside the sector, into manufacturing or services, What might be called "diagonal" diversification. |
Такая диверсификация может быть достигнута в рамках сырьевого сектора, имея при этом горизонтальное или вертикальное направление, или же полностью выходить за его пределы, распространяясь на обрабатывающие отрасли или сферу услуг Что можно назвать "диагональной" диверсификацией. |
Since the 1970s, manufacturing production has become extremely complex and knowledge-intensive as investments in intangibles such as R&D, software, design, engineering, training, marketing and management come to play a greater role in the production of goods and services. |
С 70-х годов обрабатывающие отрасли стали очень сложными и наукоемкими, поскольку в производстве товаров и услуг все более важную роль играют инвестиции в неосязаемые активы, такие, как НИОКР, программное обеспечение, проектирование, инженерная поддержка, подготовка кадров, маркетинг и управление. |
An enhanced "business-friendly" environment would offer foreign investment opportunities in sectors such as heavy industry and manufacturing, oil and gas, telecommunications services and infrastructure, mining, services, tourism and hospitality. |
Улучшение деловой среды может открыть возможности для иностранных инвестиций в таких секторах, как тяжелая промышленность и обрабатывающие отрасли, нефтегазовый сектор, телекоммуникационные услуги и инфраструктура, горнодобывающая промышленность, сфера услуг, туризм и гостиничный сектор. |
A second theme that emerged from the discussions concerned the role of geography in attracting FDI, especially with regard to manufacturing investment in small landlocked countries. |
Вторая тема, высветившаяся в ходе дискуссий, касалась роли географии в привлечении ПИИ, особенно применительно к инвестициям в обрабатывающие отрасли в малых странах, не имеющих выхода к морю. |
The 5-axis machining centres for manufacturing, set new benchmarks for highly productive 5-axis machining with short chip-to-chip times and superb precision. |
Универсальные обрабатывающие центры для производства, с коротким временем от стружки до стружки и высокой точностью, устанавливают новые масштабы в высокопроизводительной обработке по 5 осям. |
In many large cities, environmental pollution affects the poor more severely in part because many of them live at the periphery where manufacturing, processing and distilling plants are often built. |
Во многих крупных городах загрязнение окружающей среды отражается в первую очередь на положении бедных слоев населения, отчасти потому, что они нередко живут на окраинах, где часто строятся обрабатывающие предприятия, предприятия по первичной переработке сырья и нефтеперегонные заводы. |
In 2014 the share of manufacturing in GDP was 37%, more than two thirds of this amount falls on manufacturing industries. |
На 2014 год доля промышленного производства в структуре ВВП составляла 37 %, более двух третей этого объёма приходится на обрабатывающие отрасли. |
These enterprises are classified as manufacturing enterprises, if they have manufacturing in Sweden and abroad. |
Эти предприятия классифицируются как обрабатывающие предприятия, если они имеют обрабатывающие производства в Швеции и за рубежом. |
Weakening local production not only undermines the local manufacturing economy and makes the Kisangani population captive consumers, it also shifts Kisangani's manufacturing economy to Kigali. |
Ослабление местного производства не только подрывает местную перерабатывающую промышленность и делает население Кисангани потребителями поневоле, но и перемещает обрабатывающие предприятия из Кисангани в Кигали. |