| I tell you this as a matter of law again that manslaughter does not arise in this case... | Я вновь повторяю, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о непредумышленном убийстве... |
| Whatever it takes, you guarantee that that jury find on manslaughter, diminished responsibility, and not murder. | Любой ценой добейся, чтобы присяжные признали ее виновной в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, а не в преднамеренном убийстве. |
| It's blackmail; it's either manslaughter or prison for potential life - I mean, what the hell is that? | Это шантаж - либо признание в непредумышленном убийстве, либо тюрьма до конца жизни... |
| A sixth Blackwater member has already pleaded guilty to one count each of manslaughter, attempted manslaughter and aiding and abetting. | Еще один сотрудник «Блэкуотер» уже признал себя виновным по обвинениям в непредумышленном убийстве, в покушении на непредумышленное убийство и в соучастии. |
| Jonathan Nugent, I'm arresting you on suspicion of the manslaughter of Peter Garvey. Manslaughter? | Джонатан Ньюджент, вы арестованы по подозрению в непредумышленном убийстве Питера Гарви. |
| If I can prove there's no premeditation, I can plead voluntary manslaughter. | Если я докажу непреднамеренность, то смогу просить о непредумышленном убийстве. |
| He was back in prison three years later, convicted of manslaughter. | Три года спустя его повторно заключили в тюрьму, и он был признан виновным в непредумышленном убийстве. |
| For actively ignoring something that proved fatal, that person could be charged with manslaughter. | Если это признают значимым обстоятельством, то этому человеку может быть предъявлено обвинение в непредумышленном убийстве. |
| 6.5 The Committee has carefully examined whether the judge acted arbitrarily by withdrawing the possibility of a manslaughter verdict from the jury. | 6.5 Комитет тщательно изучил вопрос о том, были ли действия судьи произвольными, когда он лишил жюри присяжных возможности вынести решение о непредумышленном убийстве. |
| Felke was accused of causing bodily harm in a total of 16 lawsuits and in the last case he was even accused of manslaughter, but he was always acquitted. | Фельке был обвинен в причинении телесных повреждений в общей сложности 16 раз, а в последнем случае он даже был обвинём в непредумышленном убийстве. |
| In January 2008, Hajto was found guilty of manslaughter after speeding in his car and killing a female pedestrian at a zebra crossing on a street in Łódź. | В январе 2008 года Хайто был признан виновным в непредумышленном убийстве после того, как на своем автомобиле превысил положенную скорость и убил женщину на пешеходном переходе в городе Лодзь. |
| District Judge Jay E. Banks instructed the jury, on October 22, 1985, that they had the option of a verdict for the lesser offense of manslaughter if they found Gardner to be under mental or emotional duress when he shot Burdell. | 22 октября 1985 судья округа Джей Е. Бэнкс выступил перед присяжными и заявил, что они могут вынести вердикт о виновности Гарднера в непредумышленном убийстве, если посчитают, что он, стреляя в Барделла, действовал под влиянием психического или эмоционального принуждения. |
| It was not until September 2008 that Mr. Ndele was granted a committal hearing before the Blantyre High Court which charged him with manslaughter to which he pleaded not guilty following the advice of a lawyer. | Только в сентябре 2008 года дело было заслушано в Высоком суде Блантайра, где г-ну Нделе предъявили обвинение в непредумышленном убийстве, виновным в совершении которого он, по совету адвоката, себя не признал. |
| Stan did two years for fraud and tax evasion, was acquitted in '07 of manslaughter, settled six lawsuits with ex-fighters out of court, but still got his promoter's license. | Стэн был осужден на два года за мошенничество и уклонение от уплаты налогов, в 2007 был оправдан в непредумышленном убийстве, 6 судебных процессов с бывшими боксерами, но до сих пор владеет лицензией промоутера. |
| He further alleges that the judge misdirected the jury on the issue of manslaughter, and that he was wrong in refusing to leave the issue of provocation to the jury. | Автор также заявляет, что судья ввел присяжных в заблуждение относительно версии о непредумышленном убийстве и что судья поступил неправильно, отказавшись предоставить присяжным самим решить вопрос о том, имела ли место провокация. |
| Manslaughter's off the table. | Сделка о непредумышленном убийстве закрыта. |
| If I accept manslaughter, my wife becomes a woman killed by her husband. | Если я признаюсь в непредумышленном убийстве, для всего мира моя жена станет женщиной которую убил муж. |
| The Government replied that two policemen had been charged in court with manslaughter on the death of Sergeant Obwong. | В своем ответе правительство указало, что два полицейских были привлечены к суду по обвинению в непредумышленном убийстве сержанта Обвонга. |