So he's still guilty of manslaughter. |
Значит он все равно виновен в неумышленном убийстве. |
Kouao denied all charges, and Manning pleaded guilty to charges of cruelty and manslaughter. |
Кэу отрицала все обвинения, а Мэннинг признал себя виновным в жестокости и неумышленном убийстве. |
It's enough to arrest Kaden on suspicion of the manslaughter of Lia Brown and the attempted murder of Chayse Wade. |
Достаточно, чтобы арестовать Кейдана по подозрению в неумышленном убийстве Лиа Браун и попытке убийства Чейза Уэйда. |
We have just about everything we need to charge you with the attempted murder of Chayse Wade and the manslaughter of Lia Brown. |
У нас есть все, что нужно, чтобы обвинить тебя в попытке убийства Чейза Уэйда и неумышленном убийстве Лиа Браун. |
She wished to know what sentences had been handed down in the five cases that had led to charges of manslaughter. |
Г-жа Гаер хотела бы знать, какие решения суда были вынесены в пяти делах, по материалам которых было предъявлено обвинение в неумышленном убийстве. |
Blakely has not been seen since his failure to appear at court for the sentence following his plea of guilty to the manslaughter of his wife. |
Никто не видел Блэкли со времени его неявки в суд на оглашение приговора в связи с признанием им вины в неумышленном убийстве жены. |
If Greg can convince you that he's not guilty of the first-degree murder, you really should reduce these charges to manslaughter. |
Если Грег сможет вас убедить, что он невиновен в убийстве первой степени, я думаю вы сможете предъявить ему обвинения в неумышленном убийстве. |
3.4 It is further submitted that the trial judge's failure to direct the jury adequately as to which findings of facts arising in the case might have allowed a verdict of manslaughter amounted to a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
3.4 Утверждается также, что отсутствие адекватного напутствия судьей присяжных по вопросу о том, какие факты по делу могли бы позволить вынести вердикт о неумышленном убийстве, является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта. |
The defendant Theodore Driscoll on the charge of manslaughter in the second degree, how does the jury find? |
Подсудимый, Теодор Дрискол, по обвинению в неумышленном убийстве второй степени, что решили жюри? |
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree. |
Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени. |
Sir, we need to first-chair a manslaughter case. |
Сэр, нам нужно взять на себя дело о неумышленном убийстве. |
Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. |
Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |
Judge: To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll. |
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол. |