The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. |
Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. |
Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. |
А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. |
Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. |
Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. |
Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |