| She did a nickel for a manslaughter charge for trying to run over her boyfriend. | Отсидела пятерку за непредумышленное убийство, за попытку наезда на своего парня. |
| That said, in the absence of concrete proof that you intended to kill the victim, I am prepared to offer a plea of manslaughter. | В отсутствие конкретного доказательства того, что вы имели намерение убить жертву, я готова предложить непредумышленное убийство. |
| If that was the case, why was the minimum age of criminal responsibility for murder and manslaughter not raised? | Если это так, то почему не повышен возрастной предел для привлечения к уголовной ответственности за убийство и непредумышленное убийство? |
| Manslaughter is a possibility but assault leading to death is more realistic. | Непредумышленное убийство - возможно, но здесь скорее нападение, приведшее к смерти. |
| When your sweetheart's husband's in the joint for manslaughter, the word "parole" has a nasty ring to it. | Да, когда твой дорогой муженёк в тюрьме за непредумышленное убийство, слова «досрочное особождение» звучат невыносимо. |
| If we prove Nugent's abuse caused the PTSD, we can charge him with manslaughter. | Если мы докажем, что действия Ньюджента стали причиной ПТСР, мы сможем обвинить его в непредумышленном убийстве. |
| So we plead manslaughter instead of murder? | Заявим о непредумышленном убийстве вместо убийства? |
| If we're acting in her best interests, then pleading guilty - to manslaughter, avoiding a trial and having half a shout... | Если уж мы действуем в её интересах, тогда пусть признается в непредумышленном убийстве, избежав суда и доброй половины шумихи... |
| How many of the indictments mentioned actually related to the crime of torture rather than to the offences of bodily harm or manslaughter in the case of a death? | Сколько упомянутых обвинений действительно относится к преступлениям, связанным с пытками, а не с обвинениями в причинении телесных повреждений или непредумышленном убийстве? |
| 6.5 The Committee has carefully examined whether the judge acted arbitrarily by withdrawing the possibility of a manslaughter verdict from the jury. | 6.5 Комитет тщательно изучил вопрос о том, были ли действия судьи произвольными, когда он лишил жюри присяжных возможности вынести решение о непредумышленном убийстве. |
| To avoid a possible manslaughter charge? | Чтобы избежать возможного обвинения в убийстве? |
| But you'd be facing manslaughter just to keep your staffer from having to testify? | Но вас обвинят в убийстве. только из-за того, чтобы ваш работник не давал показаний? |
| Some local prosecutors are charging company executives with manslaughter and other felonies when criminal negligence leads to the death of a worker. | Некоторые местные обвинители обвиняли должностных лиц компаний в убийстве и других уголовных преступлениях, когда преступная небрежность приводила к смерти рабочих. |
| It'll be criminal manslaughter for me, of course. | Разумеется, меня обвинят в убийстве. |
| He was concerned, however, about the leniency of the sanctions against six police officers, three paramedics and a doctor who had been charged with manslaughter in the death of a Mauritanian national, Mr. Cheibani Wague. | В то же время он выражает беспокойство в связи с мягкостью наказаний, вынесенных шести полицейским, трем санитарам и врачу, которые были обвинены в убийстве по неосторожности гражданина Мавритании Шейдани Вагуе. |
| On the same date, Hazrath Hussain and Tola Persaud were convicted of manslaughter and sentenced to two years and three years of imprisonment, respectively. | В тот же день Хазрат Хуссейн и Тола Персо были осуждены за совершение простого убийства и были приговорены соответственно к двум и трем годам тюремного заключения. |
| One of the articles, published on 1 October 1983, stated "that the author had pleaded guilty to manslaughter in the case of the death of S.L., a 17-year-old school girl". | В одной из статей, опубликованной 1 октября 1983 года, говорилось: "Автор признал себя виновным в совершении простого убийства по делу об убийстве С. Л., 17-летней школьницы". |
| It further stated "that some members of the judiciary felt that manslaughter did not arise in a case of that nature", and summarized the prosecution's case. | Далее в ней утверждалось, что "некоторые члены суда считали, что в деле такого рода не может быть простого убийства", и кратко излагалась версия обвинения. |
| 2.4 The author adds that he pleaded guilty of manslaughter, on his lawyer's advice, in order to clarify his situation and expedite the proceedings. | 2.4 Автор добавляет, что признал себя виновным в совершении простого убийства по совету адвоката с целью прояснить ситуацию и ускорить судебный процесс. |
| The author said that he had already pleaded guilty to manslaughter, thus depriving himself of the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Автор заявляет, что широкая публикация информации о том, что он уже признал себя виновным в совершении простого убийства, лишила его права на справедливое судебное разбирательство независимым и беспристрастным судом в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
| (e) "Any person who commits the felony of manslaughter is liable to imprisonment for life." | ё) "Любое лицо, совершившее тяжкое преступление в виде непредумышленного убийства, наказывается пожизненным тюремным заключением". |
| My Lord, this surely must reduce the indictment which is already unsteady in its foundation, from murder to manslaughter? | Милорд, это разумеется должно облегчить обвинение которое уже является несостоятельным в своей основе, от убийства до непредумышленного убийства? |
| The offence of murder has a mandatory sentence of life imprisonment in contrast the offence of manslaughter has a maximum penalty of life imprisonment and the actual sentence is at the discretion of the court. | Совершение умышленного убийства предусматривает обязательное наказание в виде пожизненного заключения, в то время как совершение непредумышленного убийства предусматривает максимальную меру наказания в виде пожизненного заключения, при этом конкретная мера наказания определяется по усмотрению суда. |
| I understand that in an exchange for a plea of guilty, the people are offering to downgrade the charge of murder one to manslaughter one with a sentence of 15 years. | Насколько я понял, взамен на признание вины народ предлагает облегчить тяжесть обвинений до непредумышленного убийства. |
| The types of different crimes range from those well known ones like manslaughter, murder, theft and robbery to a plethora of regulatory and statutory offences. | Виды преступлений весьма разнообразны и варьируются от общеизвестных убийства и непредумышленного убийства, кражи и грабежа до правонарушений, находящихся в юрисдикции регулятивных органов. |
| Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
| Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
| We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
| We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
| Last time I checked, six counts of manslaughter, it's life in prison. | Я проверил: шесть обвинений в непредумышленном - это пожизненное. |
| The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
| However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
| Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
| If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. | Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
| Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. | Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |
| I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
| I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
| We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter. | У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности. |
| Women who do so should not be held accountable to charges of murder or manslaughter. | Женщины, совершившие такие деяния, не должны привлекаться к ответственности по обвинению в убийстве или непреднамеренном убийстве. |
| Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
| 2.5 For Mr. Dennis Douglas, it is claimed that the judge erred in not putting the issue of manslaughter to the jury. | 2.5 В отношении дела Денниса Дугласа утверждается, что судья был не прав, поскольку он не поставил перед присяжными вопрос о непреднамеренном убийстве. |
| Pending a possible charge of manslaughter. | По подозрению в непреднамеренном убийстве. |
| It's enough to arrest Kaden on suspicion of the manslaughter of Lia Brown and the attempted murder of Chayse Wade. | Достаточно, чтобы арестовать Кейдана по подозрению в неумышленном убийстве Лиа Браун и попытке убийства Чейза Уэйда. |
| She wished to know what sentences had been handed down in the five cases that had led to charges of manslaughter. | Г-жа Гаер хотела бы знать, какие решения суда были вынесены в пяти делах, по материалам которых было предъявлено обвинение в неумышленном убийстве. |
| The defendant Theodore Driscoll on the charge of manslaughter in the second degree, how does the jury find? | Подсудимый, Теодор Дрискол, по обвинению в неумышленном убийстве второй степени, что решили жюри? |
| Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree. | Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени. |
| Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. | Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |