Look, you could charge me with second-degree manslaughter at best. | Слушайте, вы можете повесить на меня в лучшем случае второсортное непредумышленное убийство. |
Manslaughter instead of first-degree and protective custody in prison. | Непредумышленное убийство, вместо убийства первой степени и охрана в тюрьме. |
Eight, for manslaughter. | Восемь, непредумышленное убийство. |
Guy just beat a manslaughter charge after running over a rival dealer in a Taco Bell parking lot. | Парню предъявили непредумышленное убийство, после того, как он наехал на дилера-конкурента на парковке Тако Белл. |
Maybe not drugs, maybe not manslaughter but we are going to get him for something. | Может быть, не за наркотики, может быть, не за непредумышленное убийство, но мы прикроем его. |
Cleaver Greene, we're here to arrest you on a charge of manslaughter. | Кливер Грин, мы здесь, чтобы арестовать вас по обвинению в непредумышленном убийстве. |
But then one bad situation turned into a manslaughter charge. | Но потом одна плохая ситуация обернулась обвинением в непредумышленном убийстве. |
Mr McGregor, are you aware that the charge against me was originally manslaughter? | Мистер Макгрегор, вам известно, что первоначально меня обвинили в непредумышленном убийстве? |
I tell you this as a matter of law again that manslaughter does not arise in this case... | Я вновь повторяю, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о непредумышленном убийстве... |
Felke was accused of causing bodily harm in a total of 16 lawsuits and in the last case he was even accused of manslaughter, but he was always acquitted. | Фельке был обвинен в причинении телесных повреждений в общей сложности 16 раз, а в последнем случае он даже был обвинём в непредумышленном убийстве. |
Can we agree to drop this groundless manslaughter charge? | Давайте договоримся, что вы снимете это беспочвенное обвинение в убийстве? |
So, they're charging you with manslaughter. | Значит, они обвиняют вас в убийстве по неосторожности. |
The hospital is going to want to charge you with manslaughter by gross negligence. | Больница собирается обвинить тебя в убийстве в результате грубой небрежности. |
On 15 July, the court of Nanhai sentenced Zhong and Deng to eight years' and three years' imprisonment, respectively, for manslaughter. | 15 июля суд в Нанхае приговорил Зона и Дена соответственно к восьми и трем годам тюремного заключения по обвинению в убийстве. |
Instead of prison, time served, plus two years in juvenile detention, if Mr. Andrews will plead guilty to the crime of manslaughter. | Вместо тюрьмы два года в центре для несовершеннолетних, если мистер Эндрюс признается в убийстве. |
7.2 The author has claimed that his trial was unfair because the prosecution entered a nolle prosequi plea after the author had pleaded guilty to a charge of manslaughter. | 7.2 Автор жалуется на то, что судебное разбирательство по его делу было несправедливым, поскольку обвинение выступило с заявлением о прекращении процесса после признания автором своей вины в совершении простого убийства. |
3.5 The author further alleges that he was denied a fair hearing in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because the judge failed to direct the jury properly as to identification and manslaughter, which were central issues during the trial. | 3.5 Далее автор утверждает, что ему было отказано в справедливом судебном разбирательстве в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку судья не привлек должным образом внимания присяжных к вопросам, касающимся процедуры опознания и простого убийства, - ключевым вопросам судебного процесса. |
It further stated "that some members of the judiciary felt that manslaughter did not arise in a case of that nature", and summarized the prosecution's case. | Далее в ней утверждалось, что "некоторые члены суда считали, что в деле такого рода не может быть простого убийства", и кратко излагалась версия обвинения. |
2.4 The author adds that he pleaded guilty of manslaughter, on his lawyer's advice, in order to clarify his situation and expedite the proceedings. | 2.4 Автор добавляет, что признал себя виновным в совершении простого убийства по совету адвоката с целью прояснить ситуацию и ускорить судебный процесс. |
The author said that he had already pleaded guilty to manslaughter, thus depriving himself of the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Автор заявляет, что широкая публикация информации о том, что он уже признал себя виновным в совершении простого убийства, лишила его права на справедливое судебное разбирательство независимым и беспристрастным судом в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
The murder charge was reduced to manslaughter. | Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. |
Homicide includes all deaths caused by wilful murder or manslaughter. | В качестве убийства квалифицируются все смертельные исходы, ставшие результатом умышленного убийства или непредумышленного убийства. |
By a judgement of 4 February 2011 the accused was convicted, inter alia, of attempt of terrorism in the form of manslaughter and sentenced to nine years of imprisonment in total. | Решением от 4 февраля 2011 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в попытке совершения террористического акта в форме непредумышленного убийства и приговорен в общей сложности к девяти годам тюремного заключения. |
The offence of murder has a mandatory sentence of life imprisonment in contrast the offence of manslaughter has a maximum penalty of life imprisonment and the actual sentence is at the discretion of the court. | Совершение умышленного убийства предусматривает обязательное наказание в виде пожизненного заключения, в то время как совершение непредумышленного убийства предусматривает максимальную меру наказания в виде пожизненного заключения, при этом конкретная мера наказания определяется по усмотрению суда. |
The types of different crimes range from those well known ones like manslaughter, murder, theft and robbery to a plethora of regulatory and statutory offences. | Виды преступлений весьма разнообразны и варьируются от общеизвестных убийства и непредумышленного убийства, кражи и грабежа до правонарушений, находящихся в юрисдикции регулятивных органов. |
Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
I think that the best they could have hoped for was a charge of manslaughter against Wanless. | Лучшее на что тут можно было рассчитывать - обинить Уонлесс в непредумышленном. |
The ordinary courts should have criminal jurisdiction over all serious human rights violations committed by the military police, including excessive use of force and manslaughter, as well as intentional murder. | Обычные суды должны обладать уголовной юрисдикцией в отношении всех серьезных нарушений прав человека, совершенных военной полицией, включая чрезмерное применение силы и причинение смерти по неосторожности, а также умышленное убийство. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. | А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. | Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |
I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter. | У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности. |
Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
Without an alternative manslaughter verdict to consider, the jury was bound to convict him of murder after rejecting his alibi defence. | Не имея альтернативного вердикта о непреднамеренном убийстве, присяжные были вынуждены, поскольку они не приняли алиби автора, обвинить его в умышленном убийстве. |
Mr. Kubik, voluntary manslaughter, only one's only five years. | Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет. |
The officer was finally convicted for manslaughter, but reportedly has spent only one month in detention, while pressures were exercised upon the family to accept a minor compensation, which they refused. | В дальнейшем этот сотрудник был осужден по обвинению в непреднамеренном убийстве, однако, как сообщается, он содержался под стражей лишь один месяц, в течение которого на семью убитого оказывалось давление с целью заставить ее согласиться на незначительную компенсацию; однако семья отказалась от такой компенсации. |
So he's still guilty of manslaughter. | Значит он все равно виновен в неумышленном убийстве. |
Kouao denied all charges, and Manning pleaded guilty to charges of cruelty and manslaughter. | Кэу отрицала все обвинения, а Мэннинг признал себя виновным в жестокости и неумышленном убийстве. |
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree. | Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени. |
Sir, we need to first-chair a manslaughter case. | Сэр, нам нужно взять на себя дело о неумышленном убийстве. |
Judge: To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll. | Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол. |