You're going to offer Dillon 12 years for manslaughter, declare victory and get out. | Вы предложите Диллон 12 лет за непредумышленное убийство, объявите о своей победе, и на этом все. |
Then he's looking at murder or manslaughter. | Тогда он смотрит на убийство или непредумышленное убийство. |
And not for manslaughter, but murder, which is what the judge would like... me, too. | И не за непредумышленное убийство, а за преднамеренное, чего бы и хотел судья... да и я тоже. |
Manslaughter is a possibility but assault leading to death is more realistic. | Непредумышленное убийство - возможно, но здесь скорее нападение, приведшее к смерти. |
Gibson, 507 manslaughter. | Гибсон, 507 ст. "Непредумышленное убийство" |
She was also charged with manslaughter in the accident, But those charges were dropped. | А ещё, её обвинили в непредумышленном убийстве во время аварии, но эти обвинения были сняты. |
If you plead guilty to manslaughter diminished responsibility you'll go somewhere where you can get help. | Если вы признаетесь в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, вас отправят туда, где вам смогут помочь. |
Mr. O'Neil pleaded guilty and he was sentenced to 11 years imprisonment on the charge of manslaughter and two terms of five years imprisonment on the other charges; all sentences to run concurrently. | Г-н О'Нил признал себя виновным и был приговорен к 11 годам тюремного заключения по обвинению в непредумышленном убийстве и двум пятилетним срокам тюремного заключения по другим обвинениям с одновременным отбыванием приговоров. |
I tell you this as a matter of law again that manslaughter does not arise in this case... | Я вновь повторяю, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о непредумышленном убийстве... |
A sixth Blackwater member has already pleaded guilty to one count each of manslaughter, attempted manslaughter and aiding and abetting. | Еще один сотрудник «Блэкуотер» уже признал себя виновным по обвинениям в непредумышленном убийстве, в покушении на непредумышленное убийство и в соучастии. |
We know that technically they're guilty of manslaughter. | Мы знаем, что технически они виновны в убийстве. |
Either way, could we lose the manslaughter charge before you end up in court with no evidence? | В любом случае, сними ты это обвинение в убийстве, а то пойдешь в суд без улик. |
Now you're looking at a straight-up murder rap, on top of the manslaughter charge. | И это уже обвинение в убийстве, вдобавок к непредумышленному. |
Judicial proceedings for manslaughter had eventually been instituted against the gendarmerie officers involved, but they had received suspended sentences on 19 December 2009. | Судебный процесс по обвинению в убийстве, в конечном счете, был возбужден в отношении причастных к этому сотрудников жандармерии, однако 19 декабря 2009 года им были вынесены приговоры с отсрочкой исполнения. |
The charge is manslaughter. | Я предъявлю обвинение в убийстве. |
In the present case, the author initially pleaded guilty to manslaughter, which was accepted by the prosecution. | В данном деле автор первоначально признал свою вину в совершении простого убийства, что было принято обвинением. |
At the trial in the Assize's court, the author pleaded guilty to manslaughter and, on 25 March 1994, was sentenced to four years' imprisonment with hard labour. | В ходе разбирательства в суде Ассизе автор признал свою вину в совершении простого убийства и 25 марта 1994 года был приговорен к четырем годам лишения свободы с каторжными работами. |
One of the articles, published on 1 October 1983, stated "that the author had pleaded guilty to manslaughter in the case of the death of S.L., a 17-year-old school girl". | В одной из статей, опубликованной 1 октября 1983 года, говорилось: "Автор признал себя виновным в совершении простого убийства по делу об убийстве С. Л., 17-летней школьницы". |
On appeal, counsel for the author argued that the trial had been unconstitutional in the light of the earlier acceptance by the prosecution of a plea of manslaughter. The Court of Appeal of Jamaica dismissed his appeal on 10 April 1987. | В апелляционной жалобе адвокат автора утверждал, что процесс носил неконституционный характер, поскольку обвинение уже приняло признание автором вины в совершении простого убийства. 10 апреля 1987 года Апелляционный суд Ямайки отклонил апелляцию. |
2.4 The author adds that he pleaded guilty of manslaughter, on his lawyer's advice, in order to clarify his situation and expedite the proceedings. | 2.4 Автор добавляет, что признал себя виновным в совершении простого убийства по совету адвоката с целью прояснить ситуацию и ускорить судебный процесс. |
Homicide includes all deaths caused by wilful murder or manslaughter. | В качестве убийства квалифицируются все смертельные исходы, ставшие результатом умышленного убийства или непредумышленного убийства. |
The law in Trinidad and Tobago does contain provisions reducing the offence of murder to manslaughter where murder was committed with diminished responsibility or under provocation. | Однако в законодательстве Тринидада и Тобаго содержится положение о переквалификации преступления убийства на преступление непредумышленного убийства в случаях убийства, совершенного в ситуациях, предполагающих ограниченную ответственность, или при спровоцированности. |
By a judgement of 4 February 2011 the accused was convicted, inter alia, of attempt of terrorism in the form of manslaughter and sentenced to nine years of imprisonment in total. | Решением от 4 февраля 2011 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в попытке совершения террористического акта в форме непредумышленного убийства и приговорен в общей сложности к девяти годам тюремного заключения. |
My Lord, this surely must reduce the indictment which is already unsteady in its foundation, from murder to manslaughter? | Милорд, это разумеется должно облегчить обвинение которое уже является несостоятельным в своей основе, от убийства до непредумышленного убийства? |
The Department of Child, Youth and Family reported one case of a 12 year old child having been detained for manslaughter in a department residence for five years. | Департамент по вопросам детства, юношества и семьи сообщает о том, что один 12-летний ребенок в течение пяти лет содержался в таком специализированном учреждении за совершение непредумышленного убийства. |
Okay, let's go back to the manslaughter plea. | Хорошо, давайте вернёмся к обвинению в непредумышленном |
Let's go back to this manslaughter charge for a moment. | Но давайте на минутку вернёмся к обвинению в непредумышленном |
We can get manslaughter. | Мы можем обвинить его в непредумышленном. |
We'll plead guilty to manslaughter. | Мы признаем вину в непредумышленном. |
Last time I checked, six counts of manslaughter, it's life in prison. | Я проверил: шесть обвинений в непредумышленном - это пожизненное. |
However, children could be subject to criminal prosecution only for murder and manslaughter at 10, and at 14 for other offences. | Вместе с тем, дети могут привлекаться к уголовной ответственности только за умышленное убийство и причинение смерти по неосторожности в 10 лет, а за все остальные преступления - в 14 лет. |
Should've been five for manslaughter, with diminished. | А должен был получить пять лет за "причинение смерти по неосторожности, с учетом ограниченной вменяемости". |
Unless you want booking for manslaughter. | Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности. |
If Molina can't pull out of this, you're looking at manslaughter charges. | Если Молина не выкарабкается, тебе предъявят причинение смерти по неосторожности. |
Connor's age, her age, It could qualify as voluntary manslaughter. | Возраст Коннора, её возраст, это может сойти за причинение смерти по неосторожности. |
I didn't murder him, and the charge is manslaughter. | Я не убивал его, и меня обвинили в непреднамеренном. |
I plead to manslaughter, and I won't have to go to prison, though if I have to, I have to. | Признаюсь в непреднамеренном и тогда не сяду в тюрьму. Да, даже если бы села... |
Women who do so should not be held accountable to charges of murder or manslaughter. | Женщины, совершившие такие деяния, не должны привлекаться к ответственности по обвинению в убийстве или непреднамеренном убийстве. |
Eight trials for murder, attempted murder or manslaughter had been concluded, with seven convictions and one acquittal. | Завершены 8 судебных разбирательств по делам о тяжких убийствах, покушении на убийство или непреднамеренном убийстве, в результате которых 7 человек осуждены и 1 - оправдан. |
Pending a possible charge of manslaughter. | По подозрению в непреднамеренном убийстве. |
Mr. Kubik, voluntary manslaughter, only one's only five years. | Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет. |
The officer was finally convicted for manslaughter, but reportedly has spent only one month in detention, while pressures were exercised upon the family to accept a minor compensation, which they refused. | В дальнейшем этот сотрудник был осужден по обвинению в непреднамеренном убийстве, однако, как сообщается, он содержался под стражей лишь один месяц, в течение которого на семью убитого оказывалось давление с целью заставить ее согласиться на незначительную компенсацию; однако семья отказалась от такой компенсации. |
So he's still guilty of manslaughter. | Значит он все равно виновен в неумышленном убийстве. |
Blakely has not been seen since his failure to appear at court for the sentence following his plea of guilty to the manslaughter of his wife. | Никто не видел Блэкли со времени его неявки в суд на оглашение приговора в связи с признанием им вины в неумышленном убийстве жены. |
If Greg can convince you that he's not guilty of the first-degree murder, you really should reduce these charges to manslaughter. | Если Грег сможет вас убедить, что он невиновен в убийстве первой степени, я думаю вы сможете предъявить ему обвинения в неумышленном убийстве. |
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree. | Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени. |
Counsel will argue that whoever killed Mr Attwell did so out of self defence, which means they'll be charged with manslaughter, not murder. | Адвокат будет утверждать, что убийца мистера Этуэлла... всего лишь оборонился, а это означает,... что его обвинят в неумышленном убийстве. |