Английский - русский
Перевод слова Maltreatment
Вариант перевода Жестокое обращение

Примеры в контексте "Maltreatment - Жестокое обращение"

Примеры: Maltreatment - Жестокое обращение
The investigations should be prompt and impartial and those officials who may be responsible for such maltreatment should be prosecuted. Расследования должны проводиться оперативно и беспристрастно, и должностные лица, которые могут быть ответственными за такое жестокое обращение, должны преследоваться в судебном порядке.
Additionally, the Federal Torture Statute requires a much higher level of proof than does Article 93 of the UCMJ, which punishes cruelty and maltreatment of prisoners. Кроме того, федеральный статут о пытках предусматривает намного более высокий уровень доказательства, чем статья 93 УВК, в которой предусматривается наказание за жестокость и жестокое обращение в отношении заключенных.
The Committee is concerned that "maltreatment" is one of the most acute problems in the Albanian society, as noted by the State party. Комитет обеспокоен тем, что "жестокое обращение" является одной из наиболее острых проблем в албанском обществе, как это было отмечено государством-участником.
In realizing this objective, the Serbs used special technology such as several day-long attacks with heavy and light artillery, confinement in concentration camps, arbitrary arrests, questioning and maltreatment, etc. Для достижения этой цели сербы использовали особые методы, такие, как обстрел в течение нескольких дней тяжелой и легкой артиллерией, заключение в концентрационные лагеря, произвольные аресты, допросы и жестокое обращение и т.д.
During the last several decades, human rights violations by Japanese authorities, such as political suppression of Chongryon, national discrimination, violence against and maltreatment of Koreans in Japan, never ceased a single day. В течение прошедших нескольких десятилетий ни на один день не прекращались такие нарушения прав человека японскими властями, как политическое подавление деятельности Чонгрион, национальная дискриминация, насилие в отношении корейцев в Японии и жестокое обращение с ними.
Reportedly there had been 715 complaints about maltreatment by police officers and eight convictions; that made the rate for convictions 0.1 per cent, which appeared rather low. Согласно сообщенной информации, за этот годичный период было зарегистрировано 715 жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции и вынесено 8 обвинительных приговоров; это означает, что коэффициент вынесения обвинительных приговоров составляет 0,1%, что является довольно низким показателем.
In the field of criminal law, mention should be made of article 152 of the Criminal Code, ratified by Decree-Law No. 48/95 of 15 March, which explicitly and independently characterizes the offence of maltreatment or overwork of minors. В отношении уголовного законодательства следует упомянуть статью 152 Уголовного кодекса, введенную декретом-законом 48/95 от 15 марта, которая сама прямо квалифицирует в качестве преступления жестокое обращение с несовершеннолетними и непосильный труд несовершеннолетних.
At the same time a new component related to offence was added to Penal Code: "Deliberate maltreatment or other acts of violence" (article 154). При этом в Уголовный кодекс был добавлен новый касающийся данного правонарушения компонент под названием «Умышленное жестокое обращение или другие акты насилия» (статья 154).
(a) The short- and long-term health consequences of violence against children and child maltreatment are widely recognized. а) широко признаны краткосрочные и долгосрочные последствия для здоровья насилия в отношении детей и жестокое обращение с детьми.
(b) Undertake a comprehensive study on domestic violence, including abuse, neglect and maltreatment; Ь) провести всеобъемлющее исследование по вопросу о насилии в семье, включая надругательства, отсутствие заботы и жестокое обращение;
Also to take measures to protect girl children from violence r abuse in schools including intimidation, maltreatment and bullying, to establish complaint mechanisms that are age- and gender appropriate. А также - принимать меры по защите девочек от насилия или злоупотреблений в школах, включая запугивание, жестокое обращение и издевательства, и создавать механизмы подачи жалоб с учетом возраста и пола потерпевших.
5.2 The author refers to a report requested by Amnesty International, dated 7 March 2009, providing a psychiatrist's assessment of the author's condition based on his claim of maltreatment by his superiors. 5.2 Автор ссылается на запрошенный "Международной амнистией" отчет от 7 марта 2009 года, в котором излагается заключение психиатра о состоянии автора с учетом его жалобы на жестокое обращение со стороны его начальников.
In the Daniel Dillon case, damages were awarded to compensate maltreatment inflicted on the claimant due to the duration and conditions of his detention: В деле Даниела Диллона возмещение ущерба было присуждено истцу за жестокое обращение, которому он подвергся по причине длительности и условий содержания под стражей.
I have to ask: What does a prohibition against mutilation and maltreatment have to do with racial discrimination? Возникает вопрос, какое отношение нанесение увечий и жестокое обращение имеет к расовой дискриминации?
Its main chapters deal with maltreatment, the employment of minors, problems with the law, and national and international adoption; Его наиболее важные разделы посвящены, в частности, таким вопросам, как жестокое обращение, труд несовершеннолетних, проблемы с юстицией и усыновление внутри страны и за рубежом.
In 1994, in accordance with the recommendations of the Landau Commission that there be external oversight of General Security Service activities, responsibility for claims of maltreatment by GSS interrogators was also transferred to DIPP, described above, under the direct supervision of the State Attorney. В 1994 году в соответствии с рекомендациями Комиссии Ландау о необходимости внешнего контроля за деятельностью Службы общественной безопасности полномочиями по разбирательству жалоб на жестокое обращение со стороны проводящих допросы сотрудников СОБ был также наделен упомянутый выше орган - ОРДП, который находится в непосредственном подчинении Государственного прокурора.
The Special Rapporteur was informed of certain incidents of direct harassment and violence against individual journalists, including personal attacks, intimidation, as well as maltreatment during demonstrations despite their being in possession of their press cards. Специальному докладчику сообщили о некоторых случаях прямого преследования и притеснения отдельных журналистов, включая посягательство на физическую неприкосновенность, запугивание, также жестокое обращение во время проведения манифестаций, несмотря на наличие у журналистов аккредитационных карточек.
In addition, there are some legislative measures on the arresting and detaining of a person alleged to have committed "torture" (maltreatment): Кроме того, существуют некоторые законодательные меры, касающиеся ареста и задержания лиц, предположительно применивших "пытку" (жестокое обращение):
(a) The maltreatment will be punished with a maximum of two years and eight months in jail or a fine of 300 rupiahs; а) жестокое обращение наказуемо тюремным заключением сроком максимум два года и восемь месяцев или уплатой штрафа в размере 300 рупий;
(a) Serious maltreatment committed with premeditation shall be punished by a maximum imprisonment of 12 years; а) преднамеренное жестокое обращение, имеющее серьезные последствия, наказуемо тюремным заключением сроком максимум 12 лет;
It welcomes the progressive steps which have led to the amendment of the Criminal Code and to the establishment of the Department for Investigation of Police Misconduct within the Ministry of Justice to review complaints of maltreatment by members of the police and security forces. Он приветствует последовательные меры, которые привели к внесению поправок в Уголовный кодекс и созданию в министерстве юстиции департамента по расследованию неправомерных действий полиции для рассмотрения жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции и сил безопасности.
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including non-compliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health; статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
States parties in particular are obliged to promote the equal rights of girls since girls are part of the larger community of women and are more vulnerable to discrimination in such areas as access to basic education, trafficking, maltreatment, exploitation and violence. Государства-участники, в частности, обязаны поощрять равные права девочек, поскольку девочки составляют часть более широкого сообщества женщин и являются особенно уязвимыми по отношению к дискриминации в таких областях, как доступ к базовому образованию, торговля людьми, жестокое обращение, эксплуатация и насилия.
If the Trafficking in Persons Act applied to marabouts, had any of them been convicted for the maltreatment and exploitation of children? Если Закон о борьбе с торговлей людьми применим к марабутам, был ли кто-либо из них осужден за жестокое обращение с детьми и их эксплуатацию?
Poor access to health services and health education, absence of freedom to use methods of family planning being an object of violence, maltreatment and arbitrary actions inside the family have an impact on aggravation of poverty in this category of population. Ограниченный доступ к услугам в области здравоохранения и медико-санитарного просвещения, отсутствие свободы в использовании методов планирования семьи, насилие, жестокое обращение и произвол в семье ведут к обострению нищеты этой категории населения.