Some initiatives targeted boys and aimed to prevent violence by building a more positive male identity, geared towards partnership. |
Некоторые инициативы были ориентированы на мальчиков и преследовали цель предотвращения насилия за счет культивирования более позитивного образа мужчины и поощрения партнерских отношений. |
Leaders at all levels, as well as parents and educators, should support positive male role models that enable boys to become gender-sensitive adults. |
Лидеры всех уровней совместно с родителями и учителями должны поддерживать заслуживающих подражания в своем поведении мужчин и создавать для мальчиков возможности, позволяющие им со временем становиться правильно понимающими гендерную проблематику взрослыми людьми. |
She stressed the importance of male teachers at the primary level in serving as role models for boys at the early stages of their development. |
Оратор подчеркивает важность обучения учителей-мужчин на начальном уровне, которые служат образцом для подражания для мальчиков на ранней стадии их развития. |
Don't we... in the United States, we practice male circumcision on boys as young as tiny babies. |
В Соединённых Штатах мы практикуем мужское обрезание мальчиков, начиная с младенческого возраста. |
In most regions of the world, the female primary enrolment ratio as a proportion of male enrolment now exceeds 80 per cent. |
В большинстве регионов мира доля принимаемых в начальные школы девочек, представляющая собой коэффициент от числа зачисляемых мальчиков, в настоящее время превышает 80 процентов. |
Preventive measures must be implemented through human rights education for women and girls and education of men and boys regarding relationships and male identity. |
Необходимо осуществлять превентивные меры на основе повышения информированности женщин и девочек о правах человека и просвещения мужчин и мальчиков относительно взаимоотношений и отличительных особенностей мужчин. |
Measures required include information and awareness-raising campaigns, inclusion of gender equality in education curricula and materials and development of positive male role models for boys and youth. |
Требующиеся меры включают кампании по повышению информированности и осведомленности, включение гендерного равенства в учебные программы и материалы и создание позитивных мужских образов для мальчиков и юношей. |
The government eradicated the family head system, which was a fundamental source for boy preference by enforcing the paternal or male bloodline (March 2005). |
В марте 2005 года правительство упразднило институт главы семьи, существование которого являлось главной причиной предпочтения мальчиков как наследников по отцовской или мужской линии. |
Project to enhance social skills and to make male role models for boys more flexible |
Проект развития социальных навыков и стимулирование мальчиков к более гибкому восприятию традиционных функций мужчин; |
Two thirds of countries reporting to the global survey have "engaged men and boys to promote male participation [and] equal sharing of responsibilities such as care work" during the past five years (63 per cent). |
В течение последних пяти лет две трети стран, представивших доклады в рамках глобального обследования, «привлекали мужчин и мальчиков к делу поощрения участия мужчин [и] равного разделения обязанностей, таких как работа по уходу» (63 процента). |
(b) Programmes for informing and sensitizing boys and girls on choosing non-traditional 'male' and 'female' professions. |
Ь) разработка программ информирования и ознакомления мальчиков и девочек в том, что касается выбора нетрадиционных "мужских" и "женских" профессий; |
Lithuania strongly advocated the active participation of men and boys and had sought to involve male role models in media campaigns to help redefine perceptions of masculinity and violence. |
Литва горячо поддерживает участие мужчин и мальчиков и пытается привлечь мужчин, которые являются образцами для подражания, к участию в кампаниях в средствах массовой информации для изменения восприятия таких понятий, как мужественность и насилие. |
The number of girls enrolling in secondary level education exceeded that of boys and in 2004 there were 32% more female students than male in the tertiary level education. |
Число девочек, поступающих в среднюю школу, превышает число мальчиков, и в 2004 году доля женщин в системе высшего образования на 32 процента превышала долю мужчин. |
The female IMR has come down from 55 to 49 and the male IMR from 52 to 46 during the same period at national level. |
За тот же период на национальном уровне показатель младенческой смертности девочек снизился с 55 до 49, а мальчиков - с 52 до 46. |
To successfully promote male involvement in the family, concerned leaders, governments, and NGOs must work to educate boys and men to prepare them for a broader fathering role. |
Для успешного поощрения участия мужчин в жизни семьи соответствующие лидеры, органы власти и неправительственные организации должны проводить работу по просвещению мальчиков и мужчин, с тем чтобы готовить их к выполнению более широкой роли отцов. |
Engage men and boys proactively in strategy development and implementation for the prevention of male violence against women |
активное вовлечение мужчин и мальчиков в стратегию разработки и осуществления планов предупреждения насилия мужчин в отношении женщин; |
Do not change this, or the rules or laws, and even that with some women (but few) performing "male" jobs and education for a long time boys and girls will differ from one another. |
Не изменяйте это или правила или законы, и даже, что с некоторыми женщинами (но мало) с песней "мужские" рабочие места и образование в течение длительного времени мальчиков и девочек будут отличаться друг от друга. |
The Family Planning Campaign also increasingly promoted male participation in family life and reproductive health education for the public especially for youth, both girls and boys. |
В рамках Кампании по планированию семьи также все больше внимания уделяется участию мужчин в жизни семьи и просвещению по вопросам репродуктивного здоровья, в первую очередь молодежи, как девочек, так и мальчиков. |
The prohibition of female employment in areas under the control of the Taliban movement has also had a negative impact on the education of boys owing to an insufficient number of male teachers. |
Запрет на работу женщин в районах, контролируемых движением "Талибан", также негативно сказался на системе образования для мальчиков из-за недостаточного числа учителей-мужчин. |
In recent years, female enrolment has caught up with male enrolment; in 1972, there were 79 females per 100 males at the basic stage. |
В последние годы показатель приема женщин приблизился к аналогичному показателю для мужчин; в 1972 году на каждые 100 мальчиков на начальном этапе образования приходилось 79 девочек. |
The Committee recommends that the State party take effective measures, including training for practitioners and awareness-raising, to ensure the health of boys and protect against unsafe medical conditions during the practice of male circumcision. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, включая подготовку специалистов, практикующих обрезание, и повышение осведомленности, с целью обеспечения охраны здоровья мальчиков и их защиты от антисанитарных условий во время обрезания. |
Today's school syllabuses, textbooks and exercises often convey an image of a world closer to that of boys than to that of girls, with male rather than female models. |
Нынешние учебные планы, учебные материалы и сборники упражнений часто прививают детям в школе картину мира, более близкую к миру мальчиков, чем девочек, в которой модели значительно чаще бывают мужскими, чем женскими. |
A pilot project "New Paths for Boys" is also intended to contribute to the expansion of the spectrum of professions chosen by boys, to make traditional male role expectations more flexible, and to strengthen the social competence of boys. |
Экспериментальный проект "Новые пути юношей" также имеет своей целью внести вклад в расширение диапазона профессий, выбираемых юношами, чтобы сделать традиционно мужские ролевые представления более гибкими и укрепить социальную адаптированность мальчиков. |
The German "New paths for boys", a nationwide networking project, aimed to broaden boys' occupational choices, present flexible male gender roles and strengthen their social skills. |
В Германии осуществляется общенациональный сетевой проект «Новые пути для юношей», направленный на расширение диапазона профессий, выбираемых мальчиками, представление более гибких мужских гендерных ролей и укрепление социальных навыков мальчиков. |
The Education Statistics at a Glance Report, 2006, shows that more female learners than male learners of the same appropriate school age population are enrolled in schools. |
Краткий отчет по статистике образования за 2006 год указывает на то, что в соответствующих возрастных группах число девочек, зачисляемых в школы, превышает число мальчиков. |