Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Mainstreaming - Учитывать"

Примеры: Mainstreaming - Учитывать
Address gender issues in all aspects and phases of a peace process and develop comprehensive strategy and action plan for mainstreaming gender perspectives into peacekeeping activities; provide status report to Member States; and increase participation of women in peacekeeping operations Учитывать гендерные вопросы во всех аспектах и на всех этапах мирного процесса и разработать всеобъемлющую стратегию и план действий по актуализации гендерной проблематики в миротворческой деятельности; представлять государствам-членам доклад о ходе работы; и шире привлекать женщин к участию в операциях по поддержанию мира
The subprogramme organized a workshop (Addis Ababa, April 2009) on the topic "Mainstreaming gender into trade policy", resulting in an improvement of the participants skills in mainstreaming gender into trade. Подпрограмма организовала практикум (Аддис-Абеба, апрель 2009 года) по теме «Обеспечение учета гендерной проблематики в торговой политике», позволившей повысить способность участников учитывать гендерную проблематику в области торговли.
The Committee also recommends the integration and mainstreaming of a gender perspective in all policies and programmes on broader equality and non-discrimination issues. Комитет также рекомендует учитывать гендерные аспекты во всех стратегиях и программах, касающихся более широких вопросов обеспечения равенства и недискриминации.
As part of the Commemorations, UNHCR was also encouraged to combat racism and xenophobia and further embed the mainstreaming of Age, Gender and Diversity considerations in protection and programme planning and implementation. В рамках памятных мероприятий УВКБ было также предложено вести борьбу с расизмом и ксенофобией и продолжать учитывать возрастные и гендерные соображения и аспекты разнообразия при планировании и осуществлении программ и обеспечении защиты.
As a result of that review, the Executive Board adopted decision 2007/25 that encourages further mainstreaming of South-South perspectives into UNDP and United Nations system programme activities. По итогам этого обзора Исполнительный совет принял решение 2007/25, в котором предлагается и дальше учитывать перспективы сотрудничества Юг-Юг в программной деятельности ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.
Mainstreaming gender into agricultural policies and the legal and regulatory frameworks that govern the use of technologies is critical. Важно учитывать гендерные аспекты в сельскохозяйственной политике и в нормативно-правовых структурах, которые регулируют использование технологий.
Mainstreaming a gender perspective into all publications is essential. Крайне важно учитывать гендерные аспекты во всех публикациях.
Notably, the report called for mainstreaming the disarmament-development relationship into the ongoing work of the Organization. В частности, в докладе содержался призыв учитывать взаимосвязь между разоружением и развитием в текущей работе Организации.
Gender-responsive budgets support provide a tool for mainstreaming gender and monitoring policies and programmes to promote gender equality. Бюджеты, составляемые с учетом гендерной специфики, обеспечивают механизм, позволяющий учитывать гендерную проблематику и контролировать реализацию стратегий и программ для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Wider dissemination of the Declaration was also absolutely essential, as was mainstreaming of the right to development in all bilateral and multilateral cooperation programmes. Кроме того, следует учитывать право на развитие во всех двусторонних и многосторонних программах сотрудничества.
Institutional attention to religious minorities helps to facilitate such measures and improves the mainstreaming of minority issues in institutions such as human rights bodies and ministries working on central concerns of minorities. Уделение институционального внимания религиозным меньшинствам содействует принятию таких мер и помогает в более полной мере учитывать вопросы меньшинств в таких органах, как правозащитные органы и министерства, занимающиеся проблемами, вызывающими особую озабоченность у меньшинств.
As a concrete example, the new UNDP/UNEP Poverty and Environment Initiative provides a mechanism for significantly scaling up international support to countries on mainstreaming environmental sustainability into national development frameworks, including poverty reduction strategies based on the Millennium Development Goals. В рамках своей работы в промышленном и финансовом секторах ЮНЕП по-прежнему будет уделять особое внимание способности стран и заинтересованных сторон учитывать природоохранные соображения в деятельности их директивных структур и разрабатывать экологически обоснованные основные направления деятельности, стратегии и практику.
Delegations expressed their appreciation for the organization's commitment to mainstreaming gender in all its programmes and activities and to ensuring gender equality and women's empowerment in all UNDP service lines. Делегации выразили свою признательность организации за ее стремление учитывать гендерные вопросы во всех ее программах и мероприятиях, обеспечить равенство мужчин и женщин и расширять права и возможности женщин по всем рабочим направлениям ПРООН.
Mainstreaming gender in local governments has gained momentum in the past decade. За последнее десятилетие местные органы власти стали в большей степени учитывать в своей работе гендерную проблематику.
To assist Governments in developing approaches that mainstream ageing in the implementation of the Madrid Plan of Action, the Division for Social Policy and Development posted on its website a discussion paper, "Mainstreaming the concerns of older persons into the social development agenda". Для оказания правительствам помощи в разработке подходов, которые позволили бы учитывать проблемы старения при осуществлении Мадридского плана действий, Отдел социальной политики и развития разместил на своем веб-сайте дискуссионный документ «Учет проблем пожилых людей в повестке дня в области социального развития».
(b) Mainstreaming a gender perspective in designing and monitoring public policies, taking into account the specific needs and realities of women and girls of African descent and adopting a holistic approach to ensure their rights; Ь) всесторонне учитывать гендерные аспекты при разработке и мониторинге государственной политики, принимая во внимание особые потребности и реалии женщин и девочек африканского происхождения и применяя комплексный подход к обеспечению их прав;
Mainstreaming equality in public policies and in calls for projects, considering the gender aspects of activities and mechanisms, and introducing gender-related monitoring indicators in grant agreements. ставить цель обеспечения равенства при проведении государственной политики, применять принцип равенства при проведении конкурсов проектов; учитывать интересы женщин и мужчин при проведении мероприятий и разработке норм, применять показатели результативности с разбивкой по полу к соглашениям о предоставлении ссуд.
For details see Art. 5 on the implementation of the mainstreaming mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. Так, в статье 4 данного Закона говорится: "Государственные органы при выполнении своих обязанностей стремятся обеспечивать равноправие мужчин и женщин и учитывать необходимость обеспечения гендерного равенства в своей политике и административной деятельности (учет гендерной проблематики)".
The Republic of Moldova congratulated the Government's efforts to combat discrimination against women and their clear commitment to mainstreaming gender in their public policies. Республика Молдова приветствовала усилия правительства по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и демонстрируемое им стремление учитывать их особые потребности в проводимой им политике.
The present report provides recommendations on priority areas for inclusion in the outcome of the high-level meeting, as well as in the ongoing efforts for mainstreaming disability in a post-2015 development framework. В настоящем докладе содержатся рекомендации в отношении приоритетных областей, которые следует отразить в итоговом документе совещания высокого уровня и которые необходимо также учитывать в контексте предпринимаемых усилий по всестороннему учету вопросов инвалидности в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Mainstream Court-related matters across all relevant branches of their national administration, thereby assisting the mainstreaming of Court-related matters at the international level. Учитывать вопросы, касающиеся деятельности Суда, при разработке стратегий и программ во всех соответствующих звеньях их национальных администраций, тем самым способствуя актуализации вопросов, касающихся Суда, на международном уровне.
Canada stressed the need for age, gender and diversity mainstreaming in analysing protection needs, and commended UNHCR for its efforts to take a rights-based and community-based approach. Канада подчеркивает необходимость учитывать возрастные и гендерные аспекты и вопросы многообразия при анализе потребностей в обеспечении защиты и одобряет деятельность УВКБ ООН, связанную с применением подхода, который основан на обеспечении прав человека и участии общин.
Increased funding and further mainstreaming was needed for enhanced normative and operational activities relating to HIV/AIDS. Для активизации нормативной и оперативной деятельности, касающейся ВИЧ/СПИДа, необходимо выделять больший объем финансовых ресурсов и в еще большей степени учитывать эти вопросы в основных видах деятельности.
The Secretariat and the Commission were encouraged also to take due account of the issue of gender equality and mainstreaming in the preparations for the Eleventh Congress. Секретариату и Комиссии было предложено также должным образом учитывать в ходе подготовки к одиннадцатому Конгрессу вопрос равенства женщин и мужчин и учета гендерной проблематики в основных видах деятельности.
It recommended that the second phase of the project should concentrate on clarifying in practical terms what is meant by mainstreaming, identifying good practices and lessons learned, and understanding how practitioners should integrate human rights into their work. В отношении второго этапа осуществления проекта в обзоре рекомендовалось сконцентрировать внимание на разъяснении в общепринятых терминах понятия "mainstreaming", выявлении наиболее эффективных методик и осмыслении накопленного опыта и освоении методов, позволяющих соответствующим структурам надлежащим образом учитывать права человека в своей деятельности.