The European Union continues to be the main contributor to demining programmes worldwide. |
Европейский союз будет и впредь оставаться одним из ведущих участников программ в области разминирования во всем мире. |
We are pleased to note that a significant level of consensus on the main elements of a settlement has emerged. |
Мы с удовлетворением отмечаем признаки формирования важного консенсуса в отношении ведущих аспектов урегулирования. |
One of the main directions of FSUE AMNGR's activity is the contractual work for outside organizations. |
Одним из ведущих направлений деятельности предприятия является работа по заказам сторонних организаций. |
It's industrial production volumes let the republic enter stable the ten top among the main economic regions in Russia. |
По объему промышленного производства республика стабильно входит в десятку ведущих экономических регионов России. |
In order to coordinate their activities, IGOs have created an Association, of which 10 main IGOs are members. |
Для координации своей деятельности эти МПО создали ассоциацию, в которую вошли 10 ведущих МПО. |
The country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. |
Кроме того, в ведущих университетах страны функционируют юридические консультации для женщин, пострадавших от насилия. |
Although during the past eight years their number has almost halved, abortions remain one of the main causes of maternal mortality. |
Хотя в течение последних 8 лет их количество снизилось почти в 2 раза, они остаются одной из ведущих причин материнской смертности. |
Divisions within the two main political parties, their rivalry and the constraints imposed on their work by the Government, have continued to feed animosities. |
Разногласия внутри двух ведущих политических партий, их соперничество и введенные правительством ограничения на их деятельность продолжают сеять вражду. |
It is one of the main institutions responsible for planning, overseeing and carrying out all kinds of cultural activities. |
Это один из ведущих институтов, отвечающих за планирование, контроль и выполнение культурных мероприятий по всем направлениям. |
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy. |
Туризм по-прежнему является одним из ведущих локомотивов развития кубинской экономики. |
Institutional investors, which typically manage such savings, have already become the main players in financial markets. |
Институциональные инвесторы, которые, как правило, осуществляют управление средствами, складывающимися из таких сбережений, уже превратились в ведущих игроков на финансовых рынках. |
Coherent international regulations would have to be developed to encourage the main global economies to cooperate in the development of new high-performance technologies. |
Должен быть создан согласованный международно-правовой режим, стимулирующий сотрудничество ведущих стран мира в создании высокоэффективных технологий. |
18.7 Leading composite indicators show that slower growth in the industrialized countries is starting to act as a drag on the main emerging economies. |
18.7 Основные составные показатели указывают на то, что снижение темпов роста в промышленно развитых странах начинает тормозить рост в ведущих странах с формирующейся экономикой. |
The Ministry of Health and its local offices are focusing their efforts on reducing infant mortality, whose main causes remain respiratory diseases, pneumonia and intestinal infections. |
Болезни органов дыхания, пневмонии и кишечные инфекции традиционно занимают одно из ведущих мест в структуре младенческой смертности, на снижение которой направлены основные усилия Минздрава и ее структур на местах. |
The invention makes it possible to increase the yield of main elements, to reduce the energy vectors consumption and to decrease harmful substance emission. |
Изобретение обеспечивает повышение выхода ведущих элементов, снижение расхода энергоресурсов, снижение выбросов вредных веществ. |
The reduction of military expenditures of the main military Powers should also be viewed as a fundamental measure for strengthening peace and security around the globe. |
Сокращение военных расходов ведущих военных держав должно рассматриваться как основная мера укрепления мира и безопасности во всем мире. |
Our economies largely remain in recession, as revenue from our main income- and foreign exchange-generating sectors, such as tourism, continue to decline. |
Наши экономики в основном по-прежнему переживают рецессию, так как объемы поступлений от наших ведущих приносящих доход и иностранную валюту секторов, таких как туризм, продолжают падать. |
A recent example of this is through a series of programmes broadcast by one of the main terrestrial channels, the BBC, to celebrate International Women's Day. |
Последним примером этого стал показ серии программ одним из ведущих эфирных каналов, Би-би-си, приуроченный к празднованию Международного женского дня. |
In 2006, the training took place in three main regions of the country (Neamt, Cluj, Arieseni). |
В 2006 году учебные программы проводились в трёх ведущих регионах страны (Неамт, Клуж, Ариесени). |
The Czech Republic is participating in two main ESA programmes for space technology development: the Basic Technology Research Programme and the General Support Technology Programme. |
Чешская Республика принимает участие в двух ведущих программах ЕКА, предназначенных для разработки космических технологий: "Базовая программа технических исследований" и "Программа общей технологической поддержки". |
As one of the main implementing agencies of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, UNIDO assists Member States to meet their obligations under the Protocol. |
Являясь одним из ведущих учреждений-исполнителей в контексте Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, ЮНИДО оказывает помощь государствам-членам в выполнении ими своих обязательств по Протоколу. |
Under the project, the Guidelines are being translated into the languages of the main ship dismantling nations and training activities will be implemented. |
В рамках этого проекта руководящие принципы переводятся на языки ведущих государств, производящих демонтаж судов, и будет осуществляться деятельность по соответствующей подготовке кадров. |
In addition, greater coherence would be achieved through developing a set of key labour statistics indicators common to the three main international agencies. |
Кроме того, повышение согласованности можно обеспечить за счет разработки общего для трех ведущих международных учреждений набора ключевых показателей статистики труда. |
The ILO should look at extending the harmonized statistical information in common to the three main international agencies (ILO, Eurostat and OECD). |
МОТ следует изучить возможность расширения сферы охвата согласованной статистической информации, общей для упомянутых трех ведущих международных учреждений (МОТ, Евростат и ОЭСР). |
Following an initial request in 2009 from G20 ministers of finance and central banks governors, UNCTAD has continued to contribute actively to the G20 process as one of the main international organizations presenting its analyses and views. |
По просьбе министров финансов и руководителей центральных банков стран Группы 20, которая была впервые сформулирована в 2009 году, ЮНКТАД в качестве одной из ведущих международных организаций продолжала оказывать активную помощь в работе Группы 20, представляя на ее рассмотрение свои аналитические материалы и соображения. |