Английский - русский
Перевод слова Magistrate
Вариант перевода Следователь

Примеры в контексте "Magistrate - Следователь"

Примеры: Magistrate - Следователь
The proposed arrangement therefore assumes that the assistant public prosecutor and the public prosecutor decide on the police custody and its continuation unless the examining magistrate rules otherwise. В предлагаемой схеме предполагается, таким образом, что помощник прокурора и прокурор принимают решение о содержании под стражей в полиции и его продлении, если судебный следователь не вынесет иного решения.
On the basis of article 62 of the Aruban Code of Criminal Procedure, the investigating magistrate appoints an interpreter to inform the suspect of the accusations brought against him or her. На основании статьи 62 Уголовно-процессуального кодекса судебный следователь назначает переводчика для того. чтобы сообщить подозреваемому лицу о выдвинутых против него или нее обвинениях.
Other than in special extradition proceedings, an alien suspect is summoned to an examination and, if he does not appear, an arrest warrant is issued by the examining magistrate. За исключением случаев, когда применяется специальная процедура выдачи, иностранцу направляется повестка о явке на допрос, и если он не является по ней, то судебный следователь готовит постановление о приводе.
In principle, the examining magistrate cannot apply a constraint of his own volition either in the course of the preliminary investigation or otherwise; as a rule, he is dependent on an application by the public prosecutor. В принципе судебный следователь не может сам избирать меру пресечения ни в ходе предварительного следствия, ни в других случаях; как правило, он принимает соответствующее решение на основе представления прокурора.
Under article 274, further investigation may be carried out by the examining magistrate after the termination of the preliminary judicial investigation and before the start of the trial. Согласно статье 274, судебный следователь может вести следствие и после прекращения предварительного судебного расследования, но до начала слушания дела в суде.
The Government replied that an inquest was held by the examining magistrate of Stara Zagora and a triple forensic examination concluded that the death of Lyubcho Terziev had been caused by many injuries to the head, body, legs and arms, resulting in traumatic shock. Правительство ответило, что следователь города Стара-Загора провел расследование, а трехкратная судебно-медицинская экспертиза пришла к заключению, что смерть Любчо Терзиева была вызвана многими повреждениями на голове, теле, ногах и руках, которые привели к травматическому шоку.
In the case of transnational crimes, the examining magistrate may also request the indictment division to extend pretrial detention within the month preceding its expiration, as described in article 125-1. Применительно к транснациональным преступлениям следователь может также - и в тех же формах, которые предусмотрены в статье 125-1, - просить обвинительную палату продлить срок предварительного заключения за месяц до истечения указанного срока.
Vice-President for investigations, Financial Investigations Section, Court of Major Jurisdiction, Paris; examining magistrate Заместитель председателя, отвечающий за следственные мероприятия, финансовая секция, суд большой инстанции Парижа; судебный следователь
On completion of this procedure, and following submissions from the Public Prosecutor's Office, the examining magistrate may: По окончании расследования и по запросу прокурора Республики следователь представляет:
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. Следователь имеет возможность продлить это задержание максимально до восьми дней, но только в том случае, если задержанное лицо представляет опасность для других.
It is current practice, on the second day of a suspect's remand in police custody, for him to be brought before the public prosecutor, who in turn ensures that the suspect is brought before the examining magistrate within the following three days. По существующей на сегодняшний день практике на второй день после предварительного заключения подозреваемого в полицейском участке он должен предстать перед прокурором, который, в свою очередь, обеспечивает, чтобы в течение последующих трех дней с подозреваемым начал работать следователь.
The review by the examining magistrate is negative in the sense that he assesses on the basis of the available information whether continuation of the police custody is not contrary to the interests of the investigation. Судебный следователь рассматривает дело с позиций отрицания в том смысле, что он на основе имеющейся информации, определяет, не противоречит ли интересам следствия продолжение содержания подозреваемого под стражей в полиции.
If, during the investigation, sufficient evidence emerges of the suspect's guilt the examining magistrate may submit an application to the Public Prosecutor to issue a warrant of provisional arrest against the suspect (art. 67, para. 1). Если во время расследования появляется достаточное доказательство вины подозреваемого, судебный следователь может подать заявление прокурору с просьбой о выдаче ордера на временный арест подозреваемого лица (статья 67, пункт 1).
After the completion of the preliminary judicial investigation the examining magistrate may exercise his powers (including the power to impose constraints) of his own volition during any investigation order by the trial judge or the court sitting in chambers. После завершения предварительного судебного следствия судебный следователь может использовать свои полномочия (включая право на применение меры пресечения) по своему усмотрению в ходе любого расследования, распоряжение о начале которого отдано судьей первой инстанции или судьей в заседании.
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что Королевский прокурор или следователь может потребовать провести медицинский осмотр или согласиться с таким требованием со стороны задержанного лица, если он зафиксирует следы насильственных действий, обосновывающих такой осмотр.
According to paragraph 46 of the report, nobody could be held incommunicado during pre-trial detention and the examining magistrate authorized detainees to have contact with anybody they pleased unless such contacts resulted in prejudice to the purpose of pre-trial detention. Как указывается в пункте 46 доклада, во время предварительного заключения не разрешается содержать лиц в одиночной камере, и судебный следователь дает разрешение заключенному поддерживать контакты с любым лицом при условии, что эти контакты не наносят ущерб целям предварительного заключения.
The magistrate decided that there was enough evidence to keep them in provisional detention on suspicion of drug trafficking. On 6 July 2000, almost one year after their arrest, the Public Prosecutor charged them with drug trafficking. Следователь решил, что имеются достаточные доказательства для их предварительного помещения под стражу по подозрению в торговле наркотиками. 6 июля 2000 года, т.е. почти через год после их ареста, прокурор предъявил им обвинение в торговле наркотиками.
(a) Part (a): pursuant to article 62 of the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles, the examining magistrate is empowered to appoint an interpreter in order to inform the suspect of the nature and cause of the charge against him. а) часть а): согласно статье 62 Уголовно-процессуального кодекса Нидерландских Антильских островов, судебный следователь имеет право назначить переводчика, с тем чтобы информировать подозреваемого о характере и причине выдвинутого против него обвинения.
Article 304 provides as follows: "A judge who has carried out any investigation as examining magistrate or taken any decision in the case shall not take part in the trial, on pain of nullity." Статья 304 предусматривает следующее: "Судья, производивший какое-либо расследование как судебный следователь или принимавший какое-либо решение по рассматриваемому делу, не принимает участия в судебном процессе; в противном случае процесс может быть признан недействительным".
1993: County Court and Examining Magistrate, Malabo. 1993 год: Судья первой инстанции и судебный следователь, Малабо.
Professional career 1969-1973 Deputy Public Prosecutor (July-December 1969), then Examining Magistrate (December 1969-March 1973), Dourbel. 1969-1973 годы Заместитель прокурора (июль-декабрь 1969 года), затем судебный следователь (декабрь 1969 года-март 1973 года), Дьёрбел.
1972-1977: Examining magistrate, Marseille 1972 - 1977 годы: судебный следователь в Марселе
1978-1983: Examining magistrate, Paris 1978 - 1983 годы: судебный следователь в Париже
1970-1971: Examining magistrate, Châlons-sur-Marne 1970-1971 годы: судебный следователь в Шалон-сюр-Марн
1974-1975: Examining magistrate at Daloa. 1974-1975 годы Следователь в Далоа.