Moreover, given the low revenue generation, limited repayment capacity and economic vulnerability, as well as the extreme aid dependence of least developed countries, Aid for Trade should be predictable, sustainable and effective and remain additional to existing ODA commitments. |
Кроме того, учитывая малый объем поступлений, ограниченную платежеспособность и экономическую уязвимость, а также крайнюю степень зависимости наименее развитых стран от внешней помощи, помощь в торговле должна быть предсказуемой, стабильной и эффективной и должна дополнять существующие обязательства по линии ОПР. |
For example, low apportionments in health care, education or social programmes when there are visible implementation gaps could show inadequate prioritization or insufficient estimation of the required funds to realize economic, social and cultural rights. |
Так, например, малый объем ассигнований на нужды медицинского обслуживания, образования или социальные программы в тех случаях, когда имеются заметные пробелы в практической реализации, может указывать на неадекватную расстановку приоритетов, недостаточную оценку требующихся ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
Furthermore, combating malnutrition remains a major challenge: in 62 of the 68 countries considered, at least a fifth of all children under age 5 were stunted (i.e., they had a low height for their age because of chronic undernutrition). |
Кроме того, крупной проблемой остается недоедание: в 62 из 68 охваченных обследованием стран по меньшей мере каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет имеет отставание в росте (т.е. из-за хронического недоедания дети имеют малый для своего возраста рост). |
Delegations stressed the need for adequate financial and human resources to carry out the evaluation function, highlighting the low resources allocated and the decline in monitoring and evaluation capacity at the country-office level. |
Делегации подчеркнули необходимость достаточных финансовых и людских ресурсов для выполнения функции оценки, особо отметив малый объем выделенных ресурсов и ослабление потенциала мониторинга и оценки на уровне страновых отделений. |
Another noticeable fact is the very low amount of arrears in South Asia, as paid debt service reached 98 per cent of scheduled debt service. |
Еще одной отличительной особенностью является весьма малый объем задолженности по погашению долга в Южной Азии, где доля платежей в счет обслуживания долга составляет 98 процентов причитающейся суммы обслуживания долга. |
Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. |
Другие факты свидетельствуют, что от вторичного табачного дыма может ухудшиться состояние больных астмой. Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте. |
Low trade volumes, in turn, make it less likely that transport operators will provide the required services. |
В свою очередь малый объем торговли снижает вероятность обеспечения требуемых услуг транспортными операторами. |
Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. |
К числу долгосрочных причин сохраняющегося отсутствия продовольственной безопасности можно отнести малый объем инвестиций в сельское хозяйство и диспропорции в системе глобальной торговли. |
Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth |
Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
Low birth weight (per 100 live births) |
Малый вес при рождении (на 100 живорождений) |
Low traffic volumes are also one of the principal reasons why there appears to be no significant progress in developing innovative energy efficient and low-cost transport solutions of direct relevance to small island developing States. |
Малый объем перевозок является также одной из главных причин видимого отсутствия значительного прогресса в разработке новаторских - высоко-экономичных и не требующих больших затрат - решений транспортных проблем, в которых напрямую заинтересованы малые островные развивающиеся государства. |
Avoid multiple counting of the same impact (Intra Uterine Growth Rate and Low Birth Weight?) |
Требуется избегать многократного учета одного и того же вида воздействия (внутриутробное развитие и малый вес при рождении?) |
Low birth weight is a direct indicator of maternal malnutrition and is a risk for newborns (see annex 63: National Commitment to Mothers and Children and National Plan of Action for Mothers and Children). |
Малый вес новорожденных является прямым следствием недоедания среди матерей в период беременности и относится к числу факторов риска для новорожденных (см. приложение 63 "Выполнение государственных обязательств по улучшению положения матери и ребенка" и Национальный план действий в интересах матери и ребенка). |
The resulting concentrate is of such low volume and high concentration of gold that the final classification can be hand-panned by one person. |
Полученный концентрат имеет столь малый объем и такую высокую концентрацию золота, что окончательная очистка может быть проведена вручную одним человеком. |
The most important problems in this area are premature birth and low birth weight, which, when combined with a high proportion of maternal deaths represent a health challenge that cannot be tackled by paediatricians and neonatal experts alone. |
Главными из них являются преждевременные роды и малый вес новорожденных, а также высокий уровень материнской смертности, что обусловлено медико-санитарными проблемами, которые нельзя решить одними лишь педиатрическими средствами. |
Cinematically, Kvadrat is of note for its distinctive color photography, intricate sound design, attention to details and lack of traditional dramatic structure, achieved on a very low budget. |
С точки зрения киноискусства, Квадрат отличается оригинальной операторской работой с цветом, изощрённым звуковым дизайном, особым вниманием к деталям и отсутствием традиционной драматической структуры, достигнутыми несмотря на крайне малый бюджет. |
Since field-effect transistors and IGBTs have a high input resistance, a low current flows through the switching device, and this increases the operational reliability of said switching device. |
Так, как полевой и IGBT транзистор обладают высоким входным сопротивлением, то через устройство коммутации протекает малый ток, и это повышает надежность его работы. |
While use of this new technology for civil aviation purposes is still some way off, scramjets would most likely be used in the near future to supplement rockets for satellite launches, due to their low weight and high efficiency. |
Использование этой новой технологии в гражданской авиации пока является отдаленной перспективой, а в ближайшем будущем весьма вероятно, что эти двигатели, учитывая их малый вес и высокую эффективность, будут дополнительно устанавливаться на ракетах для запуска спутников. |
(a) In Namibia, UNDP, UNFPA and UNICEF support resulted in members of Parliament holding respective ministries accountable for poor maternal health, low health-budget allocations, inadequate medical supplies to hospitals and gender-based violence; |
а) в Намибии при поддержке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ члены парламента потребовали от соответствующих министерств отчитаться за плохое состояние материнского здоровья, малый объем бюджетных ассигнований на здравоохранение, неадекватное обеспечение больниц предметами медицинского назначения и случаи насилия по признаку пола; |
Low capital investment for equipment |
Малый объем капиталовложений на оборудование |
Than, choose two new cards (do not forget that the "Low Hand" could not be higher than the "High hand"). |
Затем выберите две новых карты (не забывайте о том, что малый расклад не может превосходить большой). |
An excellent rope with uncompromising quality certified both as a half and twin rope. Low weight and top-class specifications enable broad versatility but it's ideally suited to ice and mixed climbing. |
Превосходные веревки высокого качества Малый вес и специальный дизайн позволяют широко применять эти веревки при ледовых и комбинированных восхождениях. |
Low traffic volumes, especially in countries where tourism activities are not well developed, are an impediment to the financial viability of the provision of airport and air navigation services. |
Малый объем перевозок, особенно в странах, где туризм развит недостаточно, создает проблему окупаемости воздушных перевозок и аэронавигационного обслуживания. |
Then he is dealt seven cards and should arrange them into two separate hands: "High Hand" (5 cards) and "Low Hand" (2 cards). |
Затем крупье сдает по 7 карт. После этого каждый разделяет свои карты на два расклада: "большой" (5 карт) и "малый" (2 карты). |
Intra Uterine Growth Rate or Low Birth Weight or Growth rate; |
замедленное внутриутробное развитие или малый вес при рождении и замедленное развитие в последующий период; |