Do you ever think of Louise anymore? |
Ты когда-нибудь еще думаешь о Луизе? |
I'm not sure that I like my daughter Louise thought of that way. |
Я не уверена, что мне понравится, что о моей дочери Луизе будут так думать. |
Did you tell Louise you bought a motorcycle? |
Ты сказал Луизе, что купил мотоцикл? |
I may cheat on Louise, but I know she's the one for me. |
Я могу изменять Луизе, но я знаю, она - то, что мне надо. |
Tell Louise about you and Rémy. |
Сказала Луизе о тебе и Реми? |
You know, Dakota, when I braid Louise's hair, |
Знаете, Дакота, когда я заплетаю волосы Луизе, я пою ей песню. |
It is in this spirit that I express my best wishes once again to Ms. Louise Arbour, the recently appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Именно в этом духе я вновь выражаю наилучшие пожелания г-же Луизе Арбур, недавно назначенной Верховным комиссаром по правам человека. |
I'm going to discuss Louise Labe. Labe? |
Я буду рассказывать о Луизе Лабе. |
About a year after his arrival in Burlington (then the provincial capital), he married (for the second time) Louise Teale, a widow he met in London, in September 1748. |
Примерно через год после его прибытия в Берлингтон (провинциальную столицу) он женился во второй раз на Луизе Тил, вдове, которую встретил в Лондоне. |
We should also like to pay special tribute to the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, for her outstanding work on that issue during the fifty-seventh session. |
Мы хотели бы также выразить особую признательность заместителю Генерального секретаря г-же Луизе Фрешет за большую работу, проделанную ей в этой области в ходе пятьдесят седьмой сессии. |
At the same time, we wish to pay tribute to Ms. Louise Arbour, the outgoing United Nations High Commissioner for Human Rights, for her sterling work. |
В то же время мы хотим воздать должное покидающему свой пост Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Луизе Арбур за ее блестящую работу. |
Al she's going to tell the kids we're going for a drive, and then, Thelma and Louise me off a cliff. |
Она скажет детям, что мы поехали на прогулку, а затем, как в Тельме и Луизе, сбросит меня с обрыва. |
Thus, Maria Luise cared primarily for Louise and her sisters Therese and Frederica for whom she provided a secure and largely informal home in the "Old Palace" at the market square in Darmstadt. |
Таким образом, Мария Луиза заботилась в основном о Луизе и её сестрах Терезе и Фридерике, которым она обустроила безопасное и во многом неформальное проживание в «Старом дворце» на рыночной площади в Дармштадте. |
I guess I always knew how he felt about Louise... but I never imagined he could do a thing like that. |
Думаю, я всегда знал, что он чувствует к Луизе... но никогда не представлял, что он может сделать нечно подобное. |
You haven't said anything about Louise Gordon in I don't know when. |
Ты не говоришь о Луизе Гордон с... даже не знаю с каких пор. |
My Government would like to take this opportunity to pay tribute to Canadian Judge Louise Arbour, who has replaced Richard Goldstone of South Africa as the chief Prosecutor of the Rwanda and Yugoslav Tribunals. |
Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность канадскому судье Луизе Арбур, которая сменила на посту главного Обвинителя трибуналов по Руанде и бывшей Югославии Ричарда Голдстоуна (Южная Африка). |
Despite repeated calls by the international community, the CiO and the head of the KVM, Ambassador Walker, the FRY authorities have refused to cooperate with ICTY and refused Prosecutor Louise Arbour permission to enter Kosovo to conduct investigations. |
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Действующего Председателя и главы КМК посла Уолкера, власти СРЮ отказываются сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не разрешают Обвинителю Луизе Арбур прибыть в Косово для проведения расследования. |
A coalition of 43 NGOs, including Pax Christi International, approached the High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, about the situation in Darfur. |
Коалиция в составе 43 НПО, включая Международное движение «Пакс Кристи», обратилась к Верховному комиссару по правам человека г-же Луизе Арбур в связи с ситуацией в Дарфуре. |
We convey our appreciation also to Mrs. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, and to Mr. Amara Essy, Secretary-General of the Organization of African Unity. |
Мы выражаем также нашу признательность г-же Луизе Фрешет, Первому заместителю Генерального секретаря, и гну Амару Эсси, генеральному секретарю Организации африканского единства. |
We would like to express our appreciation to the Deputy Secretary-General, Ms. Louise Fréchette, for the detailed explanations she gave during various interactions and at the informal consultations convened by the President of the General Assembly on 24 October 2002. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность первому заместителю Генерального секретаря г-же Луизе Фрешет за подробные разъяснения, которые она представила в ходе различных обменов мнениями и на неофициальных консультациях, проведенных 24 октября 2002 года Председателем Генеральной Ассамблеи. |
The Group of Western European and other States would also like to pay hearty tribute to the work done by Ms. Louise Arbour at the head of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Группа западноевропейских и других государств хотела бы также выразить искреннюю и глубокую признательность г-же Луизе Арбур за работу, проделанную ею в качестве руководителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In welcoming Judge Pillay, the Group also wishes to extend its sincerest gratitude and appreciation to her predecessor, High Commissioner Louise Arbour, for her dedicated and distinguished service in leading the United Nations human rights efforts. |
Приветствуя назначение судьи Пиллэй, наша Группа хотела бы также выразить свою самую искреннюю признательность и благодарность ее предшественнице Верховному комиссару Луизе Арбур за ее приверженную и выдающуюся работу в качестве руководителя усилиями Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
On 19 February 1777, Louis married his first cousin, Princess Louise of Hesse-Darmstadt (15 February 1761 - 24 October 1829), a daughter of Prince George William of Hesse-Darmstadt. |
19 февраля 1777 года, Людвиг женился на своей двоюродной сестре Луизе Гессен-Дармштадтской (15 февраля 1761 - 24 октября 1829), дочери принца Георга Вильгельма Гессен-Дармштадтского. |
"... you sneaking into my dressing room,"licking my cold-cuts, "and ripping your name out of the book, which I then let Louise take from my pocket." |
"ты проникнешь в мою гримёрку, оближешь мои закуски и вырвешь страницу со своим именем из книги, которую я позволю Луизе вытащить из моего кармана." |
In thanking the Secretary-General and his loyal Deputy, Ms. Louise Frechette, for their unstinting support and encouragement, I would be remiss if I did not also mention the General Assembly's chief stewards and staff members for their expertise and hard work. |
Выражая признательность Генеральному секретарю и его достойному заместителю г-же Луизе Фрешет за их неизменную поддержку и содействие, я не могу не отметить также старших должностных лиц Генеральной Ассамблеи и всего персонала, их опыт и самоотверженную работу. |