Английский - русский
Перевод слова Loose
Вариант перевода На свободу

Примеры в контексте "Loose - На свободу"

Примеры: Loose - На свободу
We had no choice but to cut Bradshaw loose. Всё, что нам оставалось, это отпустить Брэдшоу на свободу.
Look, prisoner's restraints got loose. Посмотри, заключеные вырвались на свободу.
When they get it open, all hell will break loose. Когда они её откроют, ад вырвется на свободу.
All hell was breaking loose, so I figured it was better if I leave. Весь ад вырывался на свободу, поэтому я решила, что лучше было уйти.
Any coastal city is in jeopardy if he lets her loose. Любой прибрежный город в опасности, если он выпустит ее на свободу.
You cut him loose, he will kill us both. Ты отпустишь его на свободу, и он убьет нас обоих.
They said we were under investigation, hell broke loose, and phones haven't stopped. Они сказали, что мы были под следствием, ад вырвался на свободу, и телефоны не замолкают.
I guess I better go cut Bill loose. Пойду, отпущу Билла на свободу.
You go out of town, and all hell breaks loose. Ты уезжаешь из города, и весь ад вырывается на свободу.
Before I sent word to Blossom, the kid got loose. До того, как я передал сообщение Блоссому, пацан вырвался на свободу.
Well, it's no secret all hell's breaking loose down there. Ну, не секрет, что черти вырвались на свободу там.
So we set a lizard loose to catch the cricket. Значит, мы выпускаем на свободу ящера, чтобы поймать сверчка.
What happens when Mal realizes and lets loose her inner dragon? А если Мэл все поймет и выпустит на свободу своего внутреннего дракона?
I heard you this morning, in the yard, saying Mr Moray is back, all hell will break loose. Я слышал тебя сегодня утром, во дворе когда ты говорил, что Мистер Морей вернулся и ад вырвется на свободу.
Somehow, my pod got loose, and I made the long journey to Earth. Так или иначе, мой корабль вырвался на свободу, и я проделала долгий путь к Земле.
I'm at ann's house and the possum's loose, okay? Я у Энн дома, и опоссум выбрался на свободу.
All hell is breaking loose. Весь ад вырывается на свободу.
I already cut myself loose. Я уже выцепил себя на свободу
All hell seems to be breaking loose. Кажется, весь ад вырвался на свободу.
Do yourselves a favor, just kick till loose. Сделайте себе одолжение, просто выкиньте Тилла на свободу.
But now there's something else loose on the streets. Однако, сейчас на свободу вылезло кое-что посерьезнее.
In fact, when I was young, my neighbor's chicken got loose and chased me up the big elm tree in front of our house. К примеру, когда я был ребенком, Соседская курица вырвалась на свободу и преследовала меня до большого вяза перед нашим домом.
Like a giant sphinx that had broken loose from a floodlight socket. Словно великий сфинкс, который сорвался на свободу с залитого светом пьедестала.
And there's a spot in Hell reserved for him, but the hottest spot is reserved for Poseidon, because he is letting Ramal loose on the world again. В аду для него есть отдельный котёл, но самый горячий оставили для Посейдона, потому, что он снова выпускает Рамала на свободу.
If Juliette woke up, she and the guy who kissed her would have these insanely intense feelings for one another, and all hell would break loose. если Джулиетт проснулась она и парень, который поцеловал ее будут иметь безумно сильные чувства друг к другу и весь ад вырвался бы на свободу