The tunnel was designed by civil engineer Sir Alexander Binnie for London County Council and constructed by contractor John Cochrane & Co. The project started in June 1899 and the tunnel opened on 4 August 1902. |
По заказу Лондонского совета графства (англ. London County Council) инженер Александр Бинни (англ.) разработал проект туннеля, а строительными работами руководил John Cochrane & Co. Строительство началось в июне 1899 года, а открытие состоялось 4 августа 1902 года. |
In 2011, Dawkins joined the professoriate of the New College of the Humanities, a new private university in London, established by A. C. Grayling, which opened in September 2012. |
В 2011 году Докинз присоединился к профессориату Нового гуманитарного колледжа (англ.)русск., частного университета в Лондоне, основанного Энтони Грейлингом, который открылся осенью 2012 года. |
Garrett Anderson worked steadily at the development of the New Hospital for Women, and (from 1874) at the creation of the London School of Medicine for Women, where she served as its dean. |
Она стабильно работала над развитием Новой больницы (англ. New Hospital) и (с 1874 года) над созданием полной медицинской школы для женщин в Лондоне. |
During the summer of 2008, he directed a new production of Andrew Lloyd Webber's musical Sunset Boulevard at the Watermill Theatre, which transferred to London's West End at the Comedy Theatre. |
В течение лета 2008 года он руководил новой постановкой Эндрю Ллойда Уэббера, мюзикл «Бульвар Сансент» (англ. Sunset Boulevard) в Watermill Theatre, который переведен в лондонский Вест-Энд, в Harold Pinter Theatre. |
She married her fifth and final husband, nightclub manager Mickey Deans, at Chelsea Register Office, London, on March 15, 1969, her divorce from Herron having been finalized on February 11. |
Вскоре она вышла замуж за своего пятого и последнего мужа, менеджера Мики Динса (англ.)русск., в Лондоне 15 марта 1969 года, развод с Херроном был завершён 11 февраля 1969 года. |
In any event, she returned to London with her father in haste in 1906 to take over the title role, on short notice, of Julia Chaldicott, in The Belle of Mayfair when Edna May left the cast at the Vaudeville Theatre. |
В любом случае в 1906 году она вместе со своим отцом в спешке вернулась в Лондон, чтобы исполнить небольшую роль Джулии Чалдикот в музыкальной комедии The Belle of Mayfairruen, когда Эдна Мэй (англ.)русск. оставила Водевильский театрruen. |
A tilbury is a light, open, two-wheeled carriage, with or without a top, developed in the early 19th century by the London firm of Tilbury, coachbuilders in Mount Street (see also Stanhope (carriage)). |
Тильбюри́ (тильбери́, от англ. Tilbury) - лёгкая открытая двухколёсная карета, с крышей или без, разработана в начале XIX века лондонской фирмой «Тильбюри», занимавшейся производством карет на Маунт-стрит. |
He then moved to London where he found employment working for Henry Maudslay, the inventor of the screw-cutting lathe, alongside such people as James Nasmyth (inventor of the steam hammer) and Richard Roberts. |
Затем он переехал в Лондон, где нашёл работу в мастерской Генри Модсли, изобретателя токарно-винторезного станка, рядом с такими людьми, как Джеймс Несмит (изобретатель парового молота) и Ричард Робертс (англ.). |
William Ralston Shedden-Ralston (1828-1889) was born on 4 April 1828 in York Terrace, Regent's Park, London, as the third child and only son of William Patrick Ralston Shedden (1794-1880) and Frances Sophia Browne (1804-). |
Уильям Ралстон Шедден-Ралстон (англ. William Ralston Shedden-Ralston; 4 апреля 1828 - 6 августа 1889) - родился 4 апреля 1828 года в Риджентс-парке, Лондон, в качестве третьего ребенка Уильяма Патрика Ралстона Шеддена (1794-1880) и Фрэнсис София Браун (1804-). |
William Derham recorded in Upminster, near London, a low of -12 ºC (10 ºF) on the night of 5 January 1709, the lowest he had ever measured since he started taking readings in 1697. |
Уильям Дерхам, находившийся в то время в Апминстере (англ.)русск. (близ Лондона), 10 января зафиксировал температуру -12 ºC - самую низкую, которую он измерил за всё время своих наблюдений за погодой, начавшихся в 1697 году. |
The Swiss Alpine Club was the first Alpine club founded in continental Europe after the foundation of the Alpine Club (1857) in London. |
Альпи́йский клуб (англ. Alpine Club)- первый в мире клуб альпинистов, который был основан в 1857 году в Лондоне. |
Sybil Fenton Newall (17 October 1854 - 24 June 1929), best known as Queenie Newall, was an English archer who won the gold medal at the 1908 Summer Olympics in London. |
Сибил Фентон Ньюолл (англ. Sybil Fenton Newall; 17 октября 1854 - 24 июня 1929), более известна как Куини Ньюолл - английская лучница, которая выиграла золотую медаль на летних Олимпийских играх 1908 года в Лондоне. |
Larry Burrows (born Henry Frank Leslie Burrows 29 May 1926 in London, died 10 February 1971 in Laos) was an English photojournalist best known for his pictures of the American involvement in the Vietnam War. |
Ларри Барроуз (англ. Larry Burrows; 29 мая 1926, Лондон - 10 февраля 1971, Лаос) - английский фоторепортёр, получивший известность фотографиями, сделанными во время войны во Вьетнаме. |
He owns the Château Thénac vineyard in France, a $37 million home in Belgravia in London, a $14.5 million home in Aspen, Colorado, and the yacht Le Grand Bleu. |
Швидлер владеет виноградником «Шато Теньяк» (Château Thénac) во Франции, домом, стоящим 37 млн долларов, в Белгравии, в Лондоне и яхтой «Le Grand Bleu (англ.)». |
Montague John Druitt (15 August 1857 - early December 1888) was one of the suspects in the Jack the Ripper murders that took place in London between August and November 1888. |
Монтегю Джон Друитт (англ. Montague John Druitt, 15 августа 1857 - начало декабря 1888) - один из подозреваемых по делу Джека-потрошителя, в убийствах, которые произошли в Лондоне с августа по ноябрь 1888 года. |
The All England Lawn Tennis and Croquet Club, also known as the All England Club, based at Church Road, Wimbledon, London, England, is a private members' club. |
Всеанглийский клуб лаун-тенниса и крокета (англ. All England Lawn Tennis and Croquet Club (AELTC), известен также как Всеанглийский клуб (англ. All England Club) или Уимблдонский клуб) - частный спортивный клуб, расположенный в лондонском пригороде Уимблдон, в Англии. |
As an associate, and then a partner, in the firm Freeman Fox & Partners, Kerensky designed many British road bridges and structures such as the 1951 temporary Dome of Discovery in London, the largest dome in the world. |
В качестве сотрудника, а позднее - партнера фирмы Freeman Fox & Partners, спроектировал многие дорожные мосты и инженерные строения в Британии, например Купол открытий (англ.) в Лондоне, крупнейший купол в мире. |
The Archangel ivory in London, of which only one panel survives, represents an archangel holding a sceptre and a globe topped by a cross and can be assigned to the same ideological movement. |
Лондонская Archangel ivory (англ.)русск., от которой сохранилась только одна панель, изображает архангела, держащего скипетр и сферу, увенчанную крестом, и относится к тому же идеологическому направлению. |
In 1963, one of the existing episodes was selected as a representative of early British programming for the Festival of World Television at the National Film Theatre in London. |
В 1963 году один из сохранившихся эпизодов был выбран для представления ранних работ британского телевидения на Фестивале мирового телевидения в Национальном кинотеатре (англ.)русск. в Лондоне. |
The strings and choir sections were arranged by Greenwood and performed by the London Contemporary Orchestra with conductor Hugh Brunt; the orchestra had previously worked with Greenwood on his score for the 2012 film The Master. |
Секции струн и хора были организованны Гринвудом и исполнены Лондонским современным оркестром (англ. London contemporary orchestra) с дирижёром Хью Брантом; оркестр ранее сотрудничал с Джонни, когда тот записывал саундтрек к фильму The Master, срежиссированному Полом Андерсоном в 2012 году. |
At the end of the Kissing Tour in support of Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me, Smith became uncomfortable with the side effects of being a pop star and moved to Maida Vale (in West London) with fiancée Mary Poole. |
В конце тура в поддержку Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me Смит чувствовал себя не в своей тарелке и уехал с невестой в Майда Вейл (англ. Maida Vale). |
The Brighton Belle, which had its origins in 1881 with the 'Pullman Limited' of the London, Brighton and South Coast Railway, which renamed the service the 'Southern Belle' in 1908. |
Поезд Brighton Belle (с англ. - «Брайтонская красавица») появился первоначально как Pullman Limited компании London, Brighton and South Coast Railway в 1881 году, которая переименовала его в Southern Belle в 1908 году. |
In his autobiography, Search for Truth, written between 1941 and 1942, Price claimed he was involved with archaeological excavations in Greenwich Park, London, but, in earlier writings on Greenwich, he denied any such involvement. |
В своей Автобиографии «Поиск правды» (англ. Search for Truth), написанной в 1941-1942 годах, Прайс утверждал, что принимал участие в археологических раскопках в Гринвич Парке (Лондон), однако, в более ранних трудах он отрицал своё участие в раскопках. |
14th Signal Regiment was originally formed on 9 September 1959 in London to provide worldwide communications on behalf of the War Office (later Ministry of Defence (United Kingdom)), superseding the United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment (COMCAN). |
14-й полк связи был сформирован 9 сентября 1959 в Лондоне для обеспечения связи подразделений с Министерством обороны, заменив ранее существовавший Полк военных коммуникаций, сетей и связи Армий Соединённого Королевства и Содружества (англ. United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment). |
From April 2014 to January 2015, Dockrey's celatone has been on display in the Greenwich Observatory in Greenwich, London. |
С апреля 2014 года по январь 2015 года она экспонировалась в Гринвичской обсерватории в Гринвиче, Лондон. (англ.) |