To send them into battle is not a decision you would make lightly. |
Решение послать их на битву далось вам нелегко. |
It is not a decision to be made lightly, one I must consider. |
Мне нелегко принять такое решение, я должен подумать. |
Know that it was not given lightly. |
Знай, что ему это было нелегко. |
The United States did not seek a confrontation and did not undertake this decision lightly. |
Соединенные Штаты не стремились к конфронтации, и им было нелегко принять это решение. |
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. |
Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить. |
The choice is not made lightly, and is based mainly on the realistic assessment that for most countries any hope for immediate action should be coupled with the least demands for structural change and resource allocation. |
Этот выбор сделать нелегко, и основывается он главным образом на реалистичном понимании того, что в большинстве стран на скорые действия можно надеяться только в случае, если требования в области структурной перестройки и выделения ресурсов будут минимальными. |
Ms. Librada (Equatorial Guinea) explained that the dowry system would not be lightly given up, because it went hand in hand with the system of traditional marriages. |
Г-жа Либрада (Экваториальная Гвинея) поясняет, что система дачи приданого будет отменить нелегко, поскольку она прочно связана с системой традиционных браков. |
A conviction for contempt of court will not be found lightly but requires an appropriate balance between the broad right to freedom of expression and the narrow exceptions to it. |
Решение об осуждении за неуважение к суду обычно принять нелегко, поскольку для этого требуется надлежащая сбалансированность между широким правом на свободное выражение мнений и отдельными исключениями из него. |
It's not a decision that I made lightly. |
Это решение далось мне нелегко. |
We don't do any of this lightly. |
Нам всем нелегко это сделать. |
We did not do so lightly. |
Сделать это нам было нелегко. |
These are not decisions a government takes lightly. |
Правительствам нелегко даются такие решения. |
This decision was not taken lightly. |
Это решение было принято нелегко. |
A decision I do not take lightly. |
Оно далось мне нелегко. |
The term "good faith" is not one that my delegation bandies round lightly. |
Моей делегации нелегко оперировать с таким термином, как "добрая воля". |
They are not to be lightly discarded when inconvenient. |
От них нелегко отказаться, когда это неудобно. |
Nevertheless, the decision to permit therapeutic cloning was not one that any country could take lightly. |
Однако любой стране нелегко принять решение о допуске клонирования в лечебных целях. |
You don't take an action like that lightly. |
Убивать кого-то - нелегко. |
Its decision to withdraw from the Optional Protocol had not been taken lightly. |
Решение выйти из Факультативного протокола далось ему нелегко. |
This wasn't something I... I considered lightly. |
Это решение... далось мне нелегко. |
It was not a request I made lightly. |
Мне нелегко было сделать данный запрос. |
I don't come to this decision lightly. |
Мне это решение далось очень нелегко. |
Coolest Canadians ever, and I don't say that lightly. |
Самые крутые канадцы на свете, а мне это нелегко признать. |
You know, I don't suggest Murphy Station lightly. |
Вы же знаете, решение отправить туда станцию Мёрфи, далось нам нелегко. |
The sponsors had not taken lightly the decision to submit the draft resolution. |
Авторам нелегко далось решение представить этот проект резолюции. |