Английский - русский
Перевод слова Lightly

Перевод lightly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легко (примеров 159)
All posts were visible and lightly fortified. Все посты были хорошо заметны и легко укреплены.
On 5 July, a tank shell hit a vehicle in an UNDOF convoy, lightly wounding two peacekeepers. On 7 July, tank fire struck United Nations vehicles on patrol. 5 июля по автоколонне СООННР попал танковый снаряд, легко ранив двух миротворцев. 7 июля из танков были обстреляны автотранспортные средства Организации Объединенных Наций, осуществлявшие патрулирование.
Erez Shmuleyan was seriously wounded in the head, while his wife, Ilanit and their seven-month-old son, Elisha were lightly wounded by shards of glass and bullet fragments. Сегодня утром в Иерусалиме Коэн скончался от полученных ран. утра из засады открыли огонь по автомобилю этой семьи и изрешетили его пулями. Эрез Шмулейян был серьезно ранен в голову, а его жена Иланит и их 7-месячный сын Элиша были легко ранены осколками стекла и пуль.
Critic Dennis Schwartz wrote, The film is mostly done for entertainment purposes, as it lightly skips over the corrupt political process as merely background for the unlikely love story developing between the engaging Lake and the deadpan Ladd. Критик Деннис Шварц написал: «Фильм сделан главным образом для развлечения, настолько легко он перескакивает через коррумпированный политический процесс, используя его просто как фон для неправдоподобной любовной истории, развивающейся между помолвленной Лейк и бесчувственным, холодным Лэддом.
Yet with exports still close to a record 45% of pan-regional GDP, Asia can hardly afford to take external shocks lightly - especially if they hit an already weakened baseline growth trajectory in the post-crisis developed world. Однако с экспортом, который близок к рекордному 45%-му общерегиональному ВВП, Азия вряд ли легко сможет принять внешние потрясения - особенно если они бьют по ослабшей базовой траектории экономического роста в посткризисном развитом мире.
Больше примеров...
Слегка (примеров 70)
Deep-fried ice cream sandwich Wrapped in frosting and lightly baconed. Обжаренный во фритюре сэндвич с мороженым. в глазури и слегка забеконенный.
A soldier was lightly injured by a stone in the Shabura area. В районе Шабуры брошенным камнем был слегка ранен солдат.
Because a man who's only hit lightly will not die easy Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Take a few deep breaths, and then you dab your t-zone, lightly. Несколько раз глубоко вздохни, а потом слегка протри лицо.
The outer face of these three samples shall then be lightly rubbed for one minute with a cotton cloth soaked in a mixture composed of 70 per cent n-heptane and 30 per cent toluene (volume per cent), and shall then be dried in the open air. После этого наружная поверхность этих трех образцов слегка протирается в течение 1 минуты хлопчатобумажной тканью, пропитанной смесью, в состав которой входит 70% н-гептана и 30% толуола (объем в %), а затем высушивается на открытом воздухе.
Больше примеров...
Легкомысленно (примеров 38)
I'm sorry if I spoke lightly earlier. Простите, если я говорил легкомысленно.
Well, the senior partners don't take betrayal lightly. Ну, старшие партнеры к предательству не относятся легкомысленно.
Please, my lord, do not take these things lightly. Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам.
Marriage should never be entered into lightly, for its sacred bonds last forever. В брак ни в коем случае нельзя вступать легкомысленно, ибо его священные узы вечны.
Upgrading to a 2.6 kernel from an earlier version is therefore not a process to be undertaken lightly. Поэтому к обновлению с предыдущих ядер до 2.6 не следует относиться легкомысленно.
Больше примеров...
Всерьез (примеров 12)
It's a choice that none of us take lightly. Это выбор, который никто из нас не принимает всерьез.
The General Assembly's instructions were not taken lightly and their mandatory character was fully understood and stressed. Таким образом, указания Генеральной Ассамблеи воспринимаются всерьез, и их обязательный характер осознается и подчеркивается.
Does it look like I'm taking it lightly? А похоже, что я не принимаю это всерьез?
Many have taken Spencer lightly. Многие не воспринимали Спенсера всерьез.
I don't take the accusation of corruption lightly. Я не принимаю всерьез обвинения в коррупции.
Больше примеров...
Нелегко (примеров 41)
The choice is not made lightly, and is based mainly on the realistic assessment that for most countries any hope for immediate action should be coupled with the least demands for structural change and resource allocation. Этот выбор сделать нелегко, и основывается он главным образом на реалистичном понимании того, что в большинстве стран на скорые действия можно надеяться только в случае, если требования в области структурной перестройки и выделения ресурсов будут минимальными.
The term "good faith" is not one that my delegation bandies round lightly. Моей делегации нелегко оперировать с таким термином, как "добрая воля".
You know, I don't suggest Murphy Station lightly. Вы же знаете, решение отправить туда станцию Мёрфи, далось нам нелегко.
When a battle starts and I'm about to send soldiers in, I don't take it lightly. Когда начинается битва, и я посылаю на нее солдат, мне это нелегко дается.
The decision to depart from the substantive position advanced by Roberto Ago in draft article 22 of the draft articles on State Responsibility adopted on first reading has not been taken lightly. Решение отойти от материально-правовой теории, примененной Роберто Аго в проекте статьи 22 проектов статей об ответственности государств, принятых в первом чтении, далось нелегко.
Больше примеров...
Легкостью (примеров 21)
That dilemma went to the root of the draft statute, and could not be lightly dismissed. Эта дилемма связана с самой основой проекта статута, и от нее нельзя с легкостью отмахнуться.
I cannot help but give an example to illustrate what otherwise could be taken as lightly. Я не могу помочь в этом вопросе, но приведу пример для того, чтобы показать то, к чему нельзя относиться с легкостью.
I don't undertake this lightly. Не с такой уж легкостью я берусь за это.
These are vital issues that the international community can no longer afford to take lightly as it endeavours to eliminate hunger and poverty and ensure a just standard of living for all people. Эти вопросы имеют столь жизненно важное значение, что международное сообщество не может позволить себе и далее относиться к ним с легкостью, добиваясь ликвидации голода и нищеты и обеспечения достойного уровня жизни для всех людей.
Such integration could have major consequences for Ethiopia and should not be undertaken lightly. Moreover, it was only possible with the consent of the host country. Поскольку эта интеграция может иметь широкомасштабные последствия для Эфиопии, она считает, что к данному вопросу нельзя подходить с излишней легкостью и что это решение может быть принято лишь с согласия принимающей страны.
Больше примеров...
Легонько (примеров 11)
The second one touched the flame lightly with his wings and said: Вторая коснулась пламени легонько своими крылышками и сказала:
All right, my plan is predicated on the assumption that they have a nurse's office and your willingness to be lightly stabbed. В общем так, мой план основан на том предположении, что тут есть медпункт, и что ты не против, чтобы тебя легонько пырнули ножом.
Lightly brush your fingers against her skin. Легонько коснитесь пальцами ее кожи.
Lightly grip the base of your tail Легонько возьмись за основание хвоста
So lightly... lightly... put your foot on the accelerator. Так что, легонько... легонько... нажми на педаль газа.
Больше примеров...
Несерьезно (примеров 10)
A bad case of anaemia isn't something you should take lightly. Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
It is you I take lightly. Это к вам я отношусь несерьезно.
It is not an easy task, and not a task that we take lightly, since UNAMA's efforts form an integral part of the efforts of many others, both Afghan authorities and international institutions. Это нелегкая задача, и мы не относимся к ней несерьезно, поскольку усилия МООНСА представляют собой неотъемлемую часть усилий многих других сторон, как властей Афганистана, так и международных институтов.
Furthermore, the verification mechanisms of treaties should be complemented by reliable enforcement to ensure that arms control obligations are not taken lightly and that countries that behave otherwise are punished. Кроме того, действие механизмов контроля за выполнением договоров должно сопровождаться надежными средствами осуществления этих договоров, с тем чтобы обеспечить серьезный подход к обязательствам в отношении контроля над вооружениями и с тем чтобы те страны, которые относятся к ним несерьезно, были наказаны.
Do not take this lightly. Не воспринимай это так несерьезно.
Больше примеров...
Необдуманно (примеров 9)
Marriage, as you know, is a union that should not been tered into lightly. Брак, как Вы знаете, является союзом, который не должен быть заключен необдуманно.
It is not to be entered into unadvisedly or lightly, But reverently, discreetly, Advisedly, and solemnly. В него дОлжно вступать не легкомысленно и необдуманно, но с почтением, рассудительно, благоразумно и здраво.
Peacekeeping operations were undoubtedly a useful tool for the United Nations but, her delegation believed, should not be undertaken lightly. Операции по поддержанию мира, без сомнения, являются для Организации Объединенных Наций полезным инструментом, однако этим инструментом, по мнению Мексики, нельзя пользоваться необдуманно.
Well, no, we're not taking it lightly, are we? Да нет, мы ведь не подходим необдуманно?
Well, I just don't use that word lightly. Ну, я просто не использовала бы это слово так необдуманно.
Больше примеров...
Поверхностно (примеров 5)
The delicate issue of human rights cannot be treated lightly. Деликатный вопрос прав человека нельзя рассматривать поверхностно.
The duty of States to cooperate with one another, which had been taken lightly too often, was of enormous importance in the case of natural disasters. Обязанность государств сотрудничать друг с другом - что слишком часто воспринимается поверхностно - имеет огромное значение в случае стихийных бедствий.
She said that the question of trafficking in persons was treated too lightly in the report and asked about the time frame for the study planned in that connection. Оратор говорит, что вопрос о торговле людьми рассматривается в докладе слишком поверхностно, и задает вопрос, каковы временные рамки планируемого исследования в этой области.
As to the case studies collected for the purposes of the draft handbook, article 9, paragraph 3, seemed quite lightly covered whereas many cases illustrated issues in relation to article 9, paragraph 2. Что касается материалов исследований судебных дел, собранных в целях составления проекта справочного пособия, то в них положения пункта З главы 9 охвачены, как представляется, весьма поверхностно, в то время как многие дела посвящены случаям, имеющим отношение к пункту 2 статьи 9.
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь.
Больше примеров...
Несерьезный (примеров 1)
Больше примеров...
Легкие (примеров 45)
On 10 May, five Palestinian demonstrators and an IDF soldier were wounded lightly in a clash by Rachel's Tomb in Bethlehem. 10 мая пять палестинских демонстрантов и один солдат ИДФ получили легкие ранения в ходе столкновения у гробницы Рахили в Бейт-Лахме.
At roughly the same hour, a bomb exploded across town in the Jerusalem neighbourhood of Gilo, lightly injuring three people. Примерно в это же время на противоположном конце Иерусалима в микрорайоне Гило вновь взорвалась бомба, в результате чего три человека получили легкие травмы.
In comparison to metros, light rail is more lightly constructed, is designed for lower traffic volumes and usually travels at lower speeds. По сравнению с метро на легком железнодорожном транспорте используются более легкие конструкции, он предназначен для меньших объемов движения и обычно для более низких скоростей.
Five of them were lightly injured when, in a panic, they jumped into a construction pit. (Ha'aretz, 2, 4 July 1993; Jerusalem Post, 2, 4, and 6 July 1993) Пять из них получили легкие травмы, когда, поддавшись панике, они спрыгнули в котлован. ("Гаарец", 2, 4 июля 1993 года; "Джерузалем пост", 2, 4 и 6 июля 1993 года)
[10] Lightly wounded soldiers were treated at Oicha hospital. [10] Военнослужащие, получившие легкие ранения, проходили лечение в госпитале Ойчи.
Больше примеров...
Осторожно (примеров 20)
Tread lightly and don't provoke them. Веди себя осторожно и не провоцируй их.
Enough that we need to tread lightly. Достаточно, чтобы мы действовали осторожно.
We've got to tread very, very lightly with it. мы должны действовать очень очень осторожно.
Okay, all right, just tread lightly. Ладно, только осторожно.
Now, with your heel lightly kick the horse's side. Теперь осторожно ударьте ногой по крупу лошади.
Больше примеров...
Легкое (примеров 13)
It is not a decision I made lightly. Это не легкое для меня решение.
An Israeli was stabbed and lightly injured while buying fruit in Beit Lahiya. В Бейт-Лахие израильтянин получил легкое ножевое ранение, когда он зашел на рынок купить фрукты.
An IDF soldier was lightly wounded when a grenade was thrown at an army rooftop observation post in the Shabura refugee camp in Rafah. В лагере беженцев Шабура в Рафахе в находящийся на крыше здания военный наблюдательный пункт была брошена граната, в результате чего легкое ранение получил солдат ИДФ.
In related news, it was reported that CNN Cairo bureau chief Ben Wedeman had been shot and lightly wounded as he reported from the Palestinian side of the fighting near the Karni crossing. В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что руководитель каирского бюро компании «Си-эн-эн» Бен Ведеман получил легкое ранение, ведя репортаж с палестинской стороны во время перестрелки вблизи контрольно-пропускного пункта Карни.
Private Taqi Abd al-Amir was hit in the leg and lightly wounded, and the Saudi troops took him into Saudi territory. Рядовой Таки Абд аль-Амир получил легкое пулевое ранение в ногу, и саудовские военнослужащие увели его на территорию Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Недооценивать (примеров 6)
Overall, the implication of the State in the activities of export credit agencies is a common factor and cannot be taken too lightly. В целом, причастность государства к деятельности экспортно-кредитных агентств является общим фактором, и ее нельзя недооценивать.
You'll regret taking Master Bang lightly! Будешь недооценивать учителя Бана - пожалеешь!
The Commission further noted that a change of comparator was a complex undertaking that should not be undertaken lightly: there were myriad implications in terms of social security arrangements, exchange rates, currency of payment and the base of the system, to cite but a few. Комиссия далее отметила, что замена компаратора представляет собой сложную задачу, значение которой не следует недооценивать, поскольку возможны, в частности, самые различные последствия в области систем социального обеспечения, валютных курсов, валюты платежа и выбора базы системы.
So don't take me so lightly! Не стоит меня недооценивать!
We suggest that what is happening in Somalia should not be underestimated or taken lightly. Мы считаем, что не следует проявлять беспечность и недооценивать всю серьезность того, что происходит в Сомали.
Больше примеров...