Английский - русский
Перевод слова Licence
Вариант перевода Лицензионных

Примеры в контексте "Licence - Лицензионных"

Примеры: Licence - Лицензионных
(e) A meeting with the International Bar Association, Section on Insolvency, Restructuring and Creditor Rights, with regard to the treatment of licence rights in insolvency (Helsinki, 20-22 May 2012). ё) Совещание с участием секции по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов Международной ассоциации адвокатов, посвященное режиму лицензионных прав при несостоятельности (Хельсинки, 20-22 мая 2012 года).
Export of royalties and licence fees Экспорт поступлений роялти и лицензионных поступлений
Rights arising under licence agreements Права, вытекающие из лицензионных соглашений
Collection of royalties and licence fees Получение гонораров и лицензионных выплат
The royalties that are collected from licence fees are distributed to the recording artists and record labels that create the music that is used by these businesses. Лицензионные платежи, собранные компанией от лицензионных сборов, распределяются среди музыкантов, которые создают музыку.
To encourage firms in industrialized countries to participate in the technology licence bank, the licence bank would pay them fees at the market rate, in addition to committing to adhere to internationally agreed standards of protection of intellectual property rights. Для поощрения участия фирм из промышленно развитых стран в банке лицензионных технологий банк будет выплачивать им отчисления по рыночной ставке, а также обеспечивать соблюдение согласованных на международном уровне стандартов в области защиты прав интеллектуальной собственности.
Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям.
In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so-called "abstraction principle". Однако в других государствах отказ от исполнения лицензионных соглашений допускается при условии применения так называемого "принципа абстракции".
Non-tax revenue also increased as a result of revenue accruing from licence fees in the telecommunications sector. Также увеличились неналоговые доходы в результате поступлений, связанных с выплатой лицензионных платежей в секторе телекоммуникаций.
The fact that OSS applications usually come without licence fees does not mean that there are no costs involved in their acquisition and use. То, что программы на базе ПСОК обычно не предусматривают лицензионных платежей, отнюдь не означает, что при их приобретении и использовании не возникает никаких расходов.
Rights of a licensor in royalties from the licence of a motion picture Права лицензиара в лицензионных платежах по лицензии на производство кинофильма
The decrease is attributable mainly to reduced requirements for licence fees due to the projected reduction of desktop and laptop computers, since not all assets written off will be replaced. Сокращение главным образом обусловлено снижением уровня потребностей в ресурсах на выплату лицензионных сборов ввиду предполагаемого сокращения количества настольных и переносных компьютеров, при том что не все списанное имущество будет заменено.
Following the approach taken in most legal systems and reflected in the United Nations Assignment Convention, the Guide treats rights to the payment of royalties arising from the licence of intellectual property as receivables. Согласно подходу, принятому в большинстве правовых систем и отраженному в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, в Руководстве права на получение лицензионных платежей, вытекающие из лицензирования интеллектуальной собственности, квалифицируются как дебиторская задолженность.
In addition, if a licensee has under the terms of the licence the authority to grant sub-licences, the licensee has a right to claim royalties from sub-licensees. Кроме того, если условия лицензии разрешают лицензиату предоставлять сублицензии, то лицензиат имеет право требовать от сублицензиатов уплаты лицензионных отчислений.
The licensing of valuation activities and the regulation of licence terms and requirements, coordinating the development of property valuation standards. лицензирование оценочной деятельности и контроль за соблюдением лицензионных требований и условий, координация разработки стандартов оценки имущества.
Antitrust scrutiny of licensing arrangements would mainly arise when they harm competition among entities that would have been actual or likely potential competitors in a relevant market in the absence of the licence. Необходимость проверки лицензионных соглашений в рамках антитрестовской политики возникает в основном в тех случаях, когда такие соглашения препятствуют конкуренции между предприятиями, которые могли бы быть реальными или потенциальными конкурентами на соответствующем рынке при отсутствии лицензий.
The second category consists of royalty and licence companies to whom ownership of intellectual property rights have been given by their parent companies and collect income in the form of royalties or as fees on (sub) licences. Ко второй категории относятся рентные и лицензионные компании, которым материнская компания передала права интеллектуальной собственности и которые собирают поступления в форме роялти или (суб)лицензионных платежей.
As to the second case, the licensor would need to know that it had mechanisms to gain priority over the licensee's lender and other creditors with respect to royalties payable under the licence. Что касается второго случая, то лицензиар должен знать о наличии у него механизмов получения приоритета перед лицом, кредитующим держателя лицензии, и другими кредиторами в отношении лицензионных платежей согласно данной лицензии.
It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation. Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
The term "receivable" is used in the Guide to reflect a right to payment of a monetary obligation and thus, for the purposes of the Guide, includes the right of the licensor to obtain payment of licence royalties. Термин "дебиторская задолженность" используется в Руководстве для отражения права на получение платежа по денежному обязательству и, следовательно, для целей Руководства он включает право лицензиара на получение лицензионных платежей за предоставленную лицензию.
To ensure the safe, reliable and cost-effective operation, maintenance, repair and modernization of the VIC complex and the associated installations and equipment according to local buildings regulations and standards as well as the VIC operating licence conditions. Обеспечение надежной, безопасной и рентабельной эксплуатации, технического обслуживания, ремонта и модернизации комплекса ВМЦ и находящихся в нем установок и оборудования в соответствии с местными стандартами и нормами эксплуатации зданий, а также в соответствии с условиями лицензионных соглашений об эксплуатации ВМЦ.
A then takes an intellectual property licence from licensor B and, in payment of royalties owed to B, licensee A assigns to licensor B the right to payment of a percentage of the sub-royalties payable to licensee A as a sub-licensor. Затем А получает лицензию на интеллектуальную собственность у лицензиара В, и при выплате лицензионных платежей, причитающихся В, лицензиат А уступает лицензиару В право на получение процента от сублицензионных платежей, подлежащих выплате лицензиату А как сублицензиару.
For example, intellectual property owners and licensors typically rely on their rights to payment of royalties so as to be able to develop new ideas protected by intellectual property rights and give a licence to others to use them. Например, правообладатели и лицензиары интеллектуальной собственности обычно полагаются на свои права на получение лицензионных платежей, с тем чтобы быть в состоянии разрабатывать новые идеи, защищенные правами интеллектуальной собственности, и выдавать другим лицам лицензию на их использование.
If the licensee's secured creditor claims all the sub-royalties and the licensee does not have another source for payment of royalties to the licensor, it is essential that the licensor have a right to terminate the licence to protect its rights. Если обеспеченный кредитор лицензиата претендует на получение всех лицензионных платежей, а у лицензиата нет другого источника для производства лицензионных платежей лицензиару, то в этом случае важно, чтобы лицензиар имел право прекращать действие лицензии для защиты своих прав.
Hesitant patent holders might be encouraged to enter voluntary licence agreements or produce needed drugs locally in order to avoid the possibility of an award of a compulsory licence. Колеблющихся патентообладателей можно поощрить к заключению добровольных лицензионных соглашений или к производству необходимых лекарств на месте, чтобы исключить возможность вознаграждения за принудительное лицензирование.