Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливийский

Примеры в контексте "Libyan - Ливийский"

Примеры: Libyan - Ливийский
In June 2002, a Libyan doctor appointed by the Prosecutor examined the author and the co-defendants and found marks on their bodies which he argued resulted from "physical coercion" and "beatings." В июне 2002 года назначенный Прокурором ливийский врач при осмотре автора и сообвиняемых обнаружил у них на теле следы, которые, по его мнению, были результатом "физического принуждения" и "побоев".
Lecturer in Education and Psychology at the College of Liberal arts and Education, Libyan University, Benghazi, Libya, 1962-1965 Лектор по специальности "Педагогика и психология", колледж искусств и образования, Ливийский университет, Бенгази, Ливия, 1962-1965 годы
He asked the Libyan people to ratify the conventions against torture immediately, strongly criticizing Governments that had not ratified those conventions and States that engaged in oppressive measures against detainees and failed to bring to justice police or prison employees who practised such measures. Он просил ливийский народ немедленного ратифицировать конвенции против пыток, резко критиковал правительства, которые еще не ратифицировали эти конвенции, и государства, которые принимают репрессивные меры против задержанных и не привлекают к ответственности сотрудников полиции или тюрем, прибегающих к таким мерам.
We should like to emphasize that the United Nations and the International Red Cross and Red Crescent may inspect the Libyan ship in order to verify that it is on a humanitarian mission and that its cargo is only foodstuffs and medicines, namely: Мы хотели бы особо отметить, что Организация Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца могут досмотреть ливийский корабль, чтобы убедиться в его гуманитарной миссии и в том, что на его борту находится только груз продуктов питания и медикаментов, а именно:
It was clear throughout that most of the challenges pre-dated the Libyan conflict. На протяжении всей работы Миссии было ясно, что большинство проблем возникли еще до того, как разгорелся ливийский конфликт.
However, it should be noted that many of the challenges facing the Sahel region pre-dated the Libyan conflict. При этом следует отметить, что многие проблемы, стоящие перед Сахельским регионом, возникли еще до того, как разгорелся ливийский конфликт.
The Libyan leader Muammar Gaddafi was overthrown on 23 August 2011, after the National Transitional Council (NTC) took control of Bab al-Azizia. Ливийский лидер Муаммар Каддафи был свергнут 23 августа 2011 года, когда Национальный переходный совет взял под свой контроль Баб-аль-Азизию.
In closing, I reiterate the commitment of the United Nations to fully supporting the Libyan people in their democratic transition. В заключение я хотел бы еще раз подтвердить твердое намерение Организации Объединенных Наций полностью поддерживать ливийский народ в процессе проведения демократических преобразований.
Libyana entered the Libyan telecommunication market with services to compete with Almadar, which was also later acquired by LPITC. Libyana вошла на ливийский рынок с низкой стоимостью услуг, чтобы конкурировать с ранее появившейся компанией Almadar, которая позже была куплена Госкомпанией почт и телекоммуникаций (GPTC).
Perhaps in world forums like here in the UN Security Council, which is currently in session discussing the Libyan crisis, it would. Здесь, на заседании Совбеза ООН, где сейчас обсуждается Ливийский кризис, и пойдёт.
Al Jazeera received reports that pro-Gaddafi Libyan army general Bilgasim al-Ganga was captured by rebels during the night of 25 March. Аль-Джазира также сообщила, что ливийский генерал армии Билгасим аль-Ганга был захвачен повстанцами в плен в ночь на 25 марта.
Moussa Al-Mukhtar is a Libyan mechanic from the HS stronghold of Ajdabiya who claims that he was conscripted to fix their vehicles. Моусса Аль-Мухтар - это ливийский механик из крепости Хизб Аль-Шахид в Аждабии, утверждающий, что он был взят для починки их транспортных средств.
In 1973, Dimona's defenders downed a wayward Libyan civilian airliner heading for the reactor, killing 108 people. В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
To congratulate the Libyan people on the conclusion of this Treaty, which comprises an official and open acknowledgement of and an apology and compensation for the moral, human and material losses suffered by the Libyan people during the period of Italian colonization; Поздравить ливийский народ по случаю заключения указанного договора, который закрепляет официальное и открытое признание моральных, человеческих и материальных потерь ливийского народа в период итальянской колонизации, извинение за них и готовность к компенсации.
That was why the Libyan people had adopted the Great Green Document on Human Rights in 1988 and the Promotion of Freedom Act, which translated its provisions into law, in 1991. Libyan men and women now enjoyed equal rights. Именно по этой причине ливийский народ в 1988 году принял Великий зеленый документ по правам человека, а в 1991 году - закон о содействии свободе, в котором положения Документа были закреплены в законодательном порядке.
Several standby team experts have been advising UNSMIL, and through it the Libyan Constitutional Drafting Assembly, on international best practices in constitution-making. Несколько экспертов из резервной группы консультировали МООНПЛ и через нее ливийский законодательный орган, занимающийся разработкой конституции, по вопросам, касающимся международной передовой практики, связанной с разработкой конституций.
Paying due regard to the particularity of women and the difference between their biological nature and that of men, the Libyan legislator prescribed distinct rules in criminal legislative acts whereby women are treated in a manner appropriate to their femininity. Принимая во внимание особое предназначение женщин и их физиологическое отличие от мужчин, ливийский законодатель установил различные нормы в уголовных законодательных актах, на основании которых женщины выделяются в отдельную категорию субъектов права.
The Libyan conflict has aggravated this situation by allowing AQIM to obtain a large quantity of weapons and ammunition in order to equip its "katibats" (groups of militants). Ливийский конфликт усугубил это положение, поскольку организация «"Аль-Каида" в исламском Магрибе» получила возможность захватить большой объем оружия и боеприпасов для снаряжения своих «катибатов» [групп повстанцев].
It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire. К сожалению, некоторые члены международного сообщества, горевшие желанием урегулировать ливийский кризис военным путем, проигнорировали наше предупреждение о губительных, непредсказуемых последствиях, что и привело к нынешней тупиковой ситуации в регионе и в Африке.
As clearly underscored by the report, the Libyan crisis has had serious repercussions on neighbouring countries, especially those of the Sahel region, including Mali, which has had to face huge numbers of returning indigent migrants and heavily armed former combatants. Как четко отмечается в докладе, ливийский кризис серьезно повлиял на соседние страны, особенно страны Сахельского региона, включая Мали, которой приходится сталкиваться с проблемами, возникающими в результате возвращения огромного числа коренных мигрантов и вооруженных до зубов бывших комбатантов.
Monitoring studies in the El-Witia area, which had been conducted at the Libyan Centre for Remote Sensing and Space Sciences in 1997, had shown the severe state of natural resource degradation in range lands of the coastal zone. В 1997 году Ливийский центр по дистанционному зондированию и космическим наукам провел в качестве экспериментального проекта мониторинговые исследования в районе Эль-Витиа, в результате которых была выявлена серьезная деградация природных ресурсов на естественных пастбищах в прибрежной зоне.
At a time when this Assembly is acting in unison in support of the Libyan people, it is shameful that one Member State, whose own reprehensible record speaks for itself, would manipulate this occasion to spread lies, foster fear and sow hate. В то время, когда Ассамблея действует в унисон, поддерживая ливийский народ, одному государству-члену, чей собственный предосудительный послужной список говорит сам за себя, стыдно пользоваться моментом для распространения лжи, страха и ненависти.
Fighting erupted outside Bani Walid on 12 May and 2 fighters from the Misrata Libyan Shield Brigade, stationed between Tarouna and Bani Walid, were killed by local fighters. 12 мая боевики из Бени-Валида столкнулись и устроили бой с Бригадой «Ливийский Щит» из Мисураты, дислоцированной между Таруной и Бени-Валидом, убив двух её бойцов.
And, as President Barack Obama has said, the Libyan people must not be deprived of full ownership of their struggle for freedom, and Qaddafi must not be given a useful foil and scapegoat. И, как сказал президент Барак Обама, ливийский народ не должен быть лишен полной свободы в своей борьбе за независимость и у Каддафи не должно быть антагониста и «козла отпущения» для оправдания своих действий.
At the opening of 1987, the last year of the war, the Libyan expeditionary force was still impressive, comprising 8,000 soldiers, 300 tanks, many multiple rocket launchers (rocket artillery) and regular artillery pieces, Mi-24 helicopters and sixty combat aircraft. В начале 1987 года (последнего года войны), ливийский экспедиционный корпус по-прежнему представлял собой серьёзную силу, включая 8000 военнослужащих, 300 танков, много единиц РСЗО и артиллерийских орудий, вертолётов Ми-24 и 60 боевых самолётов.