But while Mary Margaret is content to establish a new life together in Storybrooke, David feels they need to liberate the Enchanted Forest from the ogres and from Cora; they realize that they may now want different things. |
Но в то время Снежка хочет создать новую совместную жизнь в Сторибруке, Дэвид чувствует, что они нужны, чтобы освободить Зачарованный лес от огров и Коры, они понимают, что они теперь хотят разных вещей. |
As part of a plot to discredit both Dart and the government of Texas, Edwards persuaded some abolitionists in Cincinnati to give him money with which he would supposedly liberate the slaves on his plantation in Texas, which he no longer owned. |
С целью дискредитации Дарта и Правительства Техаса, Эдвардс уговорил некоторых аболиционистов в штате Цинциннати и упросил дать ему денег, с которыми он, якобы, хотел освободить рабов со своих плантаций в Техасе, которые ему больше не принадлежат. |
In the spirit of solidarity and respect for human values, we are asking the UNITA leadership to liberate all the prisoners of war remaining in UNITA's custody, since the Government has already done the same. |
Действуя в духе солидарности и уважения человеческих ценностей, мы обращаемся к руководству УНИТА с призывом освободить всех военнопленных, удерживаемых УНИТА, поскольку правительство уже осуществило аналогичные меры. |
On this occasion, as we salute the people of Lebanon who, thanks to their steadfastness, were able to defeat the enemy and liberate their occupied land, we once again stress the need for an end to the occupation of the Syrian Golan Heights. |
В этой связи мы приветствуем народ Ливана, который благодаря своей стойкости смог победить врага и освободить свою оккупированную землю, и вновь подчеркиваем необходимость прекращения оккупации сирийских Голанских высот. |
In the higher ranks of the Greek Cypriot National Guard, "the national objective" of the Greek Cypriot armed forces is described not only as defending the South, but also vowing "to liberate the occupied territories", meaning Northern Cyprus. |
В командном эшелоне кипрско-греческой национальной гвардии «национальная задача» кипрско-греческих вооруженных сил формулируется не только как защита Юга, но и как завет «освободить оккупированные территории», т.е. Северный Кипр. |
In order to promote the necessary communication in the context of a political dialogue, we ask Tanzania once again to liberate the Embassy of Burundi in Dar Es Salaam in order to facilitate diplomatic relations current negotiations and the settlement of the question of refugees. |
В целях содействия необходимой связи в контексте политического диалога мы вновь просим Танзанию освободить посольство Бурунди в Дар-эс-Саламе, для того чтобы облегчить осуществление дипломатических отношений, ведение переговоров и урегулирование вопроса о беженцах. |
It was also necessary to rekindle the political will of the leaders who had supported the Millennium Declaration and had been present in Monterrey and in Johannesburg, so as to liberate developing countries, particularly the least developed countries, from the continuing scourge of hunger and poverty. |
Необходимо также мобилизовать политическую волю руководителей, которые поддержали Декларацию тысячелетия и присутствовали в Монтеррее и Йоханнесбурге, чтобы освободить развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, от бремени голода и нищеты, которые по-прежнему сохраняются в этих странах. |
92.76. Lift the infamous economic, commercial and financial blockade as well as liberate immediately the five Cubans held in prison for 12 years (Nicaragua); |
92.76 снять постыдную экономическую, торговую и финансовую блокаду, а также немедленно освободить пятерых кубинцев, в течение 12 лет содержащихся в тюрьме (Никарагуа); |
Today, thanks to the heroism, planning and bloodless effectiveness of our soldiers, Ingrid Betancourt is a symbol of freedom - the freedom to which we aspire as we liberate those who remain in captivity and put an end to such shameful crimes in our homeland. |
Сегодня благодаря героизму, хорошему планированию и эффективным и бескровным действиям наших солдат Ингрид Бетанкур стала символом свободы - свободы, которой мы добиваемся, чтобы освободить тех, кто остается в заточении, и чтобы покончить с такими постыдными преступлениями у нас на родине. |
First of all, the real situation is that the territories of Azerbaijan are under occupation, and Azerbaijan as such has every right, enshrined in international norms and principles, to liberate its own territories. |
Во-первых, реальная ситуация заключается в том, что территории Азербайджана находятся под оккупацией и Азербайджан в силу этого имеет полное право, закрепленное в международных нормах и принципах, освободить свои собственные территории. |
Lebanon, which is participating in the peace talks in order to liberate its lands and lay the foundations of a just and comprehensive peace in the Middle East, wishes to point out the following: |
Ливан, который принимает участие в мирных переговорах, с тем чтобы освободить свою территорию и заложить основу справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, хотел бы сделать следующие замечания. |
We all owe a debt of honour and gratitude to the nations that fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the peoples and nations of the world. |
Все мы должны воздать честь и выразить признательность тем странам, которые боролись за то, чтобы положить конец войне, освободить оккупированные страны и дать новую надежду народам и странам мира. |
"Our aim is to liberate our territories under yoke." (Statement by Mr. Socrates Hasikos, Greek Cypriot Defence Minister, in the Greek Cypriot newspaper Politis, dated 9 April 2001) |
«Наша цель - освободить находящиеся под иностранным гнетом наши территории». (Заявление г-на Сократиса Хасикоса, кипрско-греческого министра обороны, напечатанное в кипрско-греческой газете «Политис» 9 апреля 2001 года.) |
"to all believers, people of the Book and in this faith which have united the children of Abraham, to liberate this thrice holy city from hatred and resentment." |
«ко всем верующим, тем, кто проповедует Евангелие и людям этой веры, объединившей детей Авраама, освободить этот трижды священный город от ненависти и злобы». |
"It was our dream to liberate Lachin," he explains, "and when I heard that there were schools in the liberated territories that needed specialists, I decided to move..." |
Он объясняет, что «мы мечтали освободить Лачин, и когда я услышал о том, что школы на освобожденных территориях нуждаются в специалистах, я решил переехать...». |
Besides, we cannot help mentioning the considerable role played by the United Nations in accelerating the process of decolonization in the 1960s and 1970s, which helped liberate over 80 nations from the shackle of colonialism, win national independence and become members of the United Nations. |
Кроме того, нельзя не упомянуть о важной роли Организации Объединенных Наций в ускорении процесса деколонизации в 1960е и 1970е годы, который помог освободить более 80 стран от оков колониализма, добиться национальной независимости и стать членами Организации Объединенных Наций. |
170.184. Liberate immediately and unconditionally all the prisoners held in temporary detention or sentenced in connection with exercising their freedom of opinion and expression as well as freedom of assembly and association (Poland); |
170.184 немедленно и безусловно освободить всех узников, содержащихся в местах предварительного заключения или осужденных в связи с осуществлением ими своего права на свободу мнений и их свободное выражение, а также на свободу собраний и ассоциаций (Польша); |
We're going to liberate them. |
Мы собираемся их освободить. |
Only a king can liberate them. |
Только король может их освободить. |
Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers - soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. |
А в старших классах меня захватили рассказы о войсках союзников - солдатах, которые покинули уют своих домов и рисковали жизнью, чтобы освободить чужую страну и незнакомых им людей. |
I want to liberate Sansho's slaves. |
Я хочу освободить его рабов. |
We must liberate the others. |
Скорёй, надо освободить остальных. |
Have you come to liberate him? |
Вы пришли освободить его? |
I'm trying to liberate you! |
Я же пытаюсь тебя освободить! |
We've come to liberate you. |
Мы пришли освободить тебя. |