Английский - русский
Перевод слова Liberate
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Liberate - Освобождение"

Примеры: Liberate - Освобождение
The corps are in a holding pattern, awaiting our decision to enter and liberate the hostages. Армия в режиме ожидания, ждут разрешения на вход и освобождение заложников.
He requested the Allied Supreme Command to send French troops to liberate the capital. Он запросил Верховное командование Западных Союзников отправить французские войска на освобождение столицы.
India has also witnessed a key movement to liberate people from bonded labour, which particularly affects the "untouchables". В Индии развернулось также широкое движение за освобождение людей от кабального труда, от которого особенно страдают "неприкасаемые".
The people of southern Lebanon are entitled to struggle for the right to liberate their homeland. Народ южного Ливана вправе вести борьбу за освобождение своей родины.
His name was integrally connected to the Syrian struggle to liberate the Golan. Его имя было неразрывно связано с борьбой Сирии за освобождение Голанских высот.
The war in Europe was a war to liberate oppressed peoples from tyrants. Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Recently, one of them called for armed struggle to "liberate" the country. Недавно одна из таких организаций призвала к вооруженной борьбе за "освобождение" страны.
Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. Американцы часто вели борьбу за освобождение других народов от рабства и тирании, с тем чтобы защитить свою собственную свободу.
Syria has upheld its inalienable right to liberate the entire occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. Сирия отстаивает свое неотъемлемое право на освобождение всех оккупированных сирийских Голан вплоть до линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
In World War II, Charles de Gaulle and the Free French used the overseas colonies as bases from which they fought to liberate France. В ходе Второй Мировой войны, Шарль Де Голль и патриотическое движение «Сражающаяся Франция» использовали заморские колонии в качестве баз, с которых они боролись за освобождение Франции.
Our people in the Golan will continue their struggle to liberate their land, no matter how powerful the weapons of destruction and occupation. Наш народ, живущий на Голанах, будет продолжать борьбу за освобождение своей земли, несмотря на применение разрушительного оружия и оккупацию.
Not only did they not consent to unconditionally liberate their hostages, but rather, in some cases, FARC-EP and ELN killed them. Бойцы КРВС - НА и АНО не только не соглашались на безусловное освобождение своих заложников, но и в некоторых случаях убивали их.
Ms. Habtemariam (Eritrea) said that Eritrea's struggle for independence had aimed to liberate not only the country but also the people, including from the evils of gender discrimination. Г-жа Хабтемариам (Эритрея) говорит, что целью борьбы Эритреи за независимость было освобождение не только страны, но и ее народа, в частности от пагубной гендерной дискриминации.
Thus, the whole of the international community, through the joint actions of the peoples and States of which it is composed, have participated decisively in the struggle to liberate this African land. Таким образом, все международное сообщество, через совместные усилия составляющих его народов и государств, вело решительную борьбу за освобождение этой части африканского континента.
The leaders of the Azerbaijani Republic asked the United Nations Security Council to consider the situation and adopt all measures to restrain the aggressor and liberate the seized Azerbaijani territories. Руководство Азербайджанской Республики обратилось к Совету Безопасности ООН с призывом рассмотреть создавшееся положение и принять все меры, направленные на обуздание агрессора и освобождение захваченных азербайджанских территорий.
PAC, as the only custodian of the aspirations of the African masses, had a responsibility to liberate them and deliver the land to its rightful owners by all means. Будучи единственным выразителем чаяний африканского народа, ПАК несет на себе обязанность за его освобождение и за предоставление земли ее полноправным владельцам всеми средствами.
It is astonishing how those who are fighting to liberate their land from occupation are called on to desist from doing so, while at the same time the aggressor is supported wholeheartedly by certain Western countries. Поражает тот факт, что тех, кто борется за освобождение своей земли от оккупации, призывают не делать этого, а в то же время агрессора целиком и полностью поддерживают некоторые западные страны.
The transformations which had taken place since the 1960s had not succeeded in changing the basic principles for which mankind had always struggled, including the right of peoples to liberate themselves from oppression. Оратор указывает, что произошедшие с 60-х годов перемены не изменили основные принципы, за которые всегда боролось человечество и к числу которых относится право народов на освобождение от угнетения.
The Commission must never underestimate the actual or potential support that exists among the people for concrete initiatives to liberate them from the prospect of war or the threat of war. Комиссия никогда не должна недооценивать фактическую или потенциальную поддержку, которую люди оказывают друг другу в отношении конкретных инициатив, направленных на их освобождение от перспективы войны или ее угрозы.
We call for agreement on a legal definition of terrorism encompassing the work that has already been done and drawing a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to fight occupation and to liberate their lands. Мы призываем к достижению согласия по правовому определению терроризма, охватывающему уже проделанную работу и проводящему грань между терроризмом и законным правом народов на борьбу с оккупацией и освобождение своих земель.
Through leverage, it has promoted the centrepiece of Syria's national priorities and established policies, namely on the Middle East question, in efforts to liberate the land and restore the rights of the people. Используя соответствующие рычаги, она содействует тому, чтобы национальные приоритеты Сирии находились в центре внимания и проводимой политики, в частности, по ближневосточному вопросу, направленной на освобождение земель и восстановление прав народа.
The NSWALC has maintained the mission throughout this reporting period to "liberate and empower Aboriginal people of New South Wales through economic and social independence". На протяжении всего рассматриваемого периода СЗАНЮУ осуществлял деятельность, направленную на «освобождение коренного населения Нового Южного Уэльса и расширение его прав и возможностей посредством обеспечения его социально-экономической самостоятельности».
Underscores the need to distinguish between terrorism and the struggles of peoples to liberate their land and regain their legitimate rights in accordance with international law; подчеркивает необходимость проведения различия между терроризмом и борьбой народов за освобождение своей земли и обретение своих законных прав в соответствии с принципами международного права;
Also welcomes the commitment and political will clearly expressed by the French President in support of the Malian people's struggle to liberate the north of the country and his endeavours to resolve the unprecedented institutional and security crisis facing the country; приветствует также приверженность и политическую волю, которые были однозначно выражены президентом Франции в поддержку борьбы малийского народа за освобождение севера страны, и его усилия по урегулированию беспрецедентного в истории страны кризиса в институциональной сфере и сфере безопасности;
When we say "Liberate". Не страшитесь, просто испаритесь, когда мы скажем "Освобождение"!