| We got into this to liberate you from your family, which we did. | Мы пошли на это, чтобы освободить тебя от твоей семьи, и мы сделали это. |
| Find new strength to liberate your Lisa, ease her out. | И ты так сделай, найди в себе силы освободить Лизу успокоить её. |
| We in my country idolize President George Washington because he chose to liberate his country. | В нашей стране мы преклоняемся перед президентом Джорджем Вашингтоном, решившим освободить свою страну. |
| When we go into France, Munro, it must be to liberate it from a wicked regime. | Манро, мы идем во Францию, чтоб освободить ее от ужасного режима. |
| Thanks to "reinforced cooperation," recalcitrant states will no longer hinder those seeking to make progress, and could even resort to an "opt-out" process and "liberate" themselves from the EU, perhaps by means of a referendum. | Благодаря "укрепленному сотрудничеству", непокорные государства больше не будут мешать тем, кто стремится добиться успехов, и могут даже прибегнуть к процессу "уклонения" и "освободить" себя от ЕС, возможно, посредством референдума. |
| They responded appropriately to liberate the town of Abidjan. | Они провели контрнаступление в целях освобождения города Абиджан. |
| These crimes were one of the reasons that prompted the Security Council of the United Nations to adopt the resolution calling for rapid and concerted international endeavours to liberate Kuwait. | Эти преступления явились одной из причин, побудивших Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять резолюцию, призывающую международное сообщество незамедлительно принять согласованные меры с целью освобождения Кувейта. |
| In August 1995, the Republic of Croatia undertook a comprehensive military and police action to liberate its territory occupied by paramilitary Serb dissident forces. | В августе 1995 года Республика Хорватия предприняла комплексную военно-полицейскую операцию с целью освобождения своих территорий, оккупируемых оппозиционными сербскими полувоенными формированиями. |
| In direct violation of United Nations Security Council Resolutions 822,853, 874,884 adopted in 1993 obliging Armenia to recognize the territorial integrity of Azerbaijan and to liberate the occupied territories without any condition, Armenia is still pursuing a policy of occupation. | Несмотря на требования, выраженные в резолюциях Совета Безопасности ООН NºNº 822,853, 874 и 884 о необходимости признания территориальной целостности Азербайджанской Республики и освобождения без предварительных условий оккупированных территорий Азербайджана, Республика Армения и сегодня продолжает проводить свою захватническую политику. |
| Afterwards, they liberate Minsk. | После освобождения БССР вернулся в Минск. |
| R2 and I are leaving shortly to accompany Admiral Ackbar on a mission to liberate the lost battledroids of Mandalore. | Мы с АрТу скоро убываем вместе с генералом Акбаром на операцию по освобождению забытых на Мандалоре боевых дройдов. |
| In 1815, he fought in the Battles of Chacabuco and Battle of Maipú, in Chile; and then in the campaign to liberate Peru. | В 1815 году он участвовал в сражениях под Чакабуко и Майпо в Чили, а затем в кампании по освобождению Перу. |
| All of the molds that we have lived by have to be broken... and we have to liberate ourselves in this way. | Все шаблоны, по которым мы жили, должны быть сломаны, это - путь к освобождению. |
| The European Union emphasizes the responsibility of the Cuban authorities regarding human rights, such as civil and political rights, and in this regard urges them to liberate and fully integrate into society all prisoners of conscience. | Европейский союз подчеркивает ответственность кубинских властей за обеспечение соблюдения прав человека, включая гражданские и политические права, и в этой связи настоятельно призывает их к освобождению и полной интеграции в жизнь общества всех политических заключенных. |
| Its determination to dominate and recolonize Cuba is being presented as nothing less than as an endeavour to liberate and democratize. | Ее стремление к господству и новой колонизации Кубы преподносится как усилия по освобождению и демократизации. |
| I am returning to Trinidad... to liberate my brothers and sisters from the enslavement of the British colonialists. | Я возвращаюсь на Тринидад, освобождать моих братьев и сестер от проклятого ига британского колониализма. |
| I was in the war. I helped liberate France. | Я был на войне, помогал освобождать Францию. |
| He left the family and went to liberate the world! | Бросил семью и отправился освобождать мир! |
| When the Dutch sent a new squadron and army to liberate the Danish Isles in 1659 it was commanded by Vice-Admiral De Ruyter. | Когда голландцы послали новую эскадру и армию освобождать Датские острова в 1659 году, командующим был вице-адмирал де Рюйтер. |
| Lebanon noted that the technological revolution that has accompanied globalization has begun to liberate the media from government censorship and control and to eliminate barriers to communication, regardless of the wishes of rulers. | Ливан отметил, что техническая революция, сопровождающая глобализацию, начала освобождать средства массовой информации от правительственной цензуры и контроля и устранять факторы, препятствующие коммуникации, вопреки воле руководителей. |
| A reduction in energy subsidies would liberate substantial budgetary resources, stimulate more efficient energy use and improve air quality. | Сокращение субсидий энергетическому сектору позволит высвободить значительные бюджетные ресурсы, будет стимулировать более эффективное использование энергии и улучшит состояние атмосферы. |
| This will liberate millions in poor countries trapped in the prison of poverty. | Это позволит высвободить из тисков нищеты миллионы попавших в них жителей бедных стран. |
| It would immediately and unconditionally liberate resources, as part of a multifaceted approach to mitigate the impact of the crisis and reduce the build-up of unsustainable debt. | Это могло бы незамедлительно и безусловно высвободить ресурсы в рамках комплексного подхода к смягчению последствий кризиса и уменьшению темпов повышения неприемлемого уровня задолженности. |
| By accelerating disarmament, we can liberate resources that we need to combat climate change, address food insecurity and achieve the Millennium Development Goals. | Ускорив разоружение, мы можем высвободить ресурсы, которые нужны нам для борьбы с изменением климата, для преодоления продовольственной небезопасности и для достижения Целей развития на рубеже тысячелетия. |
| Reforms of the international payments and reserve system that would curb global market volatility and reduce the need for reserve accumulation could liberate substantial resources for long-term finance. | Проведение реформы международной системы расчетов и резервов, которая устранила бы нестабильность мировых рынков и уменьшила потребность в накоплении резервов, позволило бы высвободить значительные ресурсы на цели долгосрочного финансирования. |
| Recently, one of them called for armed struggle to "liberate" the country. | Недавно одна из таких организаций призвала к вооруженной борьбе за "освобождение" страны. |
| Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. | Американцы часто вели борьбу за освобождение других народов от рабства и тирании, с тем чтобы защитить свою собственную свободу. |
| Tshimpa-Vita, acting within a religious movement known as the Antonines, waged a relentless struggle against the invader to liberate the Kingdom of Kongo. | Чимпа-Вита участвовала в борьбе с захватчиками за освобождение Королевства Конго в рамках религиозного движения, которое получило название "движение антонинов". |
| The Government of Lebanon has maintained its position on Hizbollah, as outlined in that report, that Hizbollah is a resistance movement fighting to "liberate" the Shab'a farms area. However, this position is incompatible with Security Council resolutions. | Правительство Ливана, как говорилось в этом докладе, не изменило своей позиции в отношении «Хезболлы» и продолжает считать «Хезболлу» движением сопротивления, ведущим борьбу за «освобождение» района Мазария-Шебаа. |
| CPS just got word that Liberate is getting hit after a high value target. | В СЗГ поступила информация, что Освобождение нацелилось на важные объекты. |
| You must liberate yourself from modesty, it's also a chimera. | Надо освободиться от стыдливости, это тоже химеры. |
| We must liberate ourselves from the yoke of the dollar. | Мы должны освободиться от гнета доллара. |
| But how do I liberate myself from it? | Но как мне освободиться от этого? |
| According to Judge Higgins, President of the International Court of Justice, "the protection of civilians remains an intransgressible obligation of humanitarian law, not only for the occupiers but equally for those seeking to liberate themselves from occupation". | Как указала Председатель Международного Суда судья Хиггинс, "защита гражданского населения остается нерушимым обязательством гуманитарного права не только для оккупирующей стороны, но и в равной степени для тех, кто стремится освободиться от оккупации". |
| Indeed, without a sound population and a base of educated women in the population workforce structure, no society can liberate itself economically, politically or socially. | Действительно, без здорового населения и без опоры на образованных женщин в структуре занятости населения ни одно общество не сможет освободиться в экономическом, политическом и социальном планах. |
| Their mission was to "liberate the area from the control of the rebels". | Их миссия состояла в «освобождении района от контроля со стороны повстанцев». |
| In the 1940s some 1,100 local men formed into two battalions fought the occupying Germans and helped liberate the area. | В 40-х годах 1100 мужчин округа, сформированные в два батальона, приняли участие в освобождении местности от фашистских захватчиков. |
| In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. | В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства. |
| It played the leading role in enabling the peoples under colonial rule to liberate themselves through the exercise of the right of self-determination. | Она сыграла ведущую роль в освобождении находившихся под колониальным гнетом народов через осуществление ими права на самоопределение. |
| As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. | Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы. |