The classical liberal free-trade argument about the universal economic benefits of greater commerce and open markets proved to be unambiguously correct. |
Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным. |
In economic policy, the party supports a relatively liberal approach, especially to support small businesses. |
В экономической политике партия поддерживает относительно либеральный подход, особенно в поддержке малого бизнеса. Партия выступает за сокращение государственного финансирования политических партий. |
The Moderate Party states that its ideology is a mix of liberalism and conservatism, and corresponds to what is called liberal conservatism. |
Свою идеологию партия характеризует, как смесь либерализма и консерватизма (либеральный консерватизм). |
But most countries that are unburdened by such a threat have, quietly or spectacularly, rallied to the liberal order over the past decades. |
Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия. |
What is needed is to find a less belligerent, more liberal way to promote democracy, stressing international cooperation instead of blunt military force. |
Необходимо найти менее воинственный и более либеральный способ продвижения демократии, делая упор на развитие международного сотрудничества, а не на применение грубой военной силы. |
We need a real one, not some just-got-out-of- law-school liberal do-gooder with a 2,000 ghetto-kid caseload. |
Нам нужен настоящий, а не какой-то только что вылупившийся с юрфака либеральный благодетель с 2,000 детей из гетто в клиентах. |
But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world. |
Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире. |
Neoliberalism, liberal institutionalism or neo-liberal institutionalism is an advancement of liberal thinking. |
Неолиберализм, либеральный институционализм или неолиберальный институционализм - это развитие либерализма. |
In fact, the German political landscape needs nothing more than a truly liberal party, in the US sense of the word "liberal" - a champion of the cause of individual freedom. |
По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова «либеральный» - поборник за дело индивидуальной свободы. |
Since the 1890s, especially in northern states, the party began to favor more liberal positions (the term "liberal" in this sense describes modern liberalism, rather than classical liberalism or economic liberalism). |
Начиная с 1890-х годов в партии начинают усиливаться прогрессивные и либеральные тенденции (термин «либеральный» в этом смысле описывает скорее современный либерализм, нежели классический или экономический). |
I loved well my gold fountain pen and then there was liberal minister, one man of exceeding evilness. |
Я очень любил мою золотую вечную ручку с орлами. И был у нас один либеральный министр, человек чрезвычайной скверности. |
And liberal capitalism itself - with its mediocre political leaders and cartoonish public discourse - has become a poor advertisement for the Absolute Idea. |
И либеральный капитализм сам по себе - со своими заурядными политическими лидерами и своими карикатурными публичными серьезными рассуждениями - стал простой рекламой Абсолютной Идеи. |
A broadly liberal and inclusive approach is taken to their participation in public life, including in relation to environmental policy issues. |
В отношении их участия в общественной жизни, в том числе в решении вопросов экологической политики, принят широкий либеральный подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон. |
In this sense, we need to criticize intellectuals for their liberal narcissism, for the perception of the whole society in their own image. |
В этом смысле необходима критика интеллигенции за ее либеральный нарциссизм, за воображение общества по своему образу и подобию. |
Berlusconi's vision of democracy - more populist than liberal - is that everything is allowed to those who win, even changing laws to favor the prime minister's special interests. |
Скорее популистский, нежели либеральный взгляд Берлускони на демократию заключается в том, что победившим на выборах позволено все - даже изменять законы ради премьер-министра и его интересов. |
The last liberal cycle, associated with President Franklin Roosevelt's New Deal and the economist John Maynard Keynes, was triggered by the Great Depression, though it took World War II's massive government spending to get it properly going. |
Последний либеральный цикл, который ассоциируется с Новым курсом президента Франклина Рузвельта и экономиста Джона Мейнарда Кейнса, сопровождался Великой депрессией, для обуздания которой во время Второй мировой войны потребовались значительные правительственные расходы. |
In order to redeem the liberal project, American and European leaders will need to reformulate it in such a way that it can provide convincing solutions to problems such as environmental degradation and economic inequality. |
Чтобы восстановить либеральный проект, лидеры Америки и Европы должны будут переформулировать его в таком виде, чтобы он мог дать убедительные ответы на вопросы экологической деградации и экономического неравенства. |
As an example we can mention Panama, where General Corporation Act was adopted as early as February, 27, 1927. The Act stipulated liberal tax and currency control for non-resident companies. |
В качестве примера можно привести Панаму, в которой Закон о Корпорациях (General Corporation Act) Панамы был принят уже 27 февраля 1927 года, где для нерезидентских компаний предусматривался либеральный налоговый и валютный режим. |
Director Amy Holden Jones and writer Rita Mae Brown gender-swapped to showcase exploitative violence against men in The Slumber Party Massacre, while Visiting Hours pitted liberal feminism against macho right-wing bigotry with exploitative results. |
Режиссер Эми Холден Джонс и писательница Рита Мае Браун сняли «Кровавую вечеринку», в которой продемонстрировали насилие в отношении мужчин, а в слэшере «Часы посещения» либеральный феминизм выступил против мужского правого фанатизма. |
However, the ensemble went over under the more liberal Culture department of the Ventspils district, and it has stayed under the Ventspils district's wing until now. |
Спас, однако, более либеральный культурный отдел Вентспилсского района, под чьим крылом ансамбль находится и сейчас. |
Transferring archives to far-away locations or abroad, even in a host institution with liberal access policies, puts non-digitalized sources out of reach for concerned populations. |
Размещение архивов в удаленном месте или за рубежом, даже в принимающих учреждениях, имеющих либеральный режим доступа, делает неоцифрованные источники недосягаемыми для соответствующих групп населения; |
The relatively independent Nanfang Daily Group, whose members include 21st Century World Herald and the Guangzhou-based liberal magazine Southern Breeze, was closed by the government for "redesign." |
Относительно независимая Нанфанг Дейли Групп (Nanfang Daily Group), ряды которой включают "Геральд Мира XXI Cтолетия" (21 st Century World Herald) и основанный в Гуанчжоу либеральный журнал Южный Бриз (Southern Breeze), была закрыта правительством для "перепроектирования". |
Actively supported the activities democratically and reformist clergy (in particular, on his initiative by the editor "All-Russian Church Public Herald" liberal professor Boris Titlinov was appointed) with his support, the All-Russian Diocesan Congress of representatives of the clergy and laity was held. |
Активно поддерживал деятельность демократически и реформаторски настроенных представителей духовенства (в частности, по его инициативе редактором «Всероссийского церковно-общественного вестника» был назначен либеральный профессор Борис Титлинов), при его поддержке прошёл Всероссийский епархиальный съезд из представителей духовенства и мирян. |
Liberal International 65 - 71 13 |
Либеральный Интернационал 65 - 71 15 |
Others made important statements drawing attention to existing liberal market access for least developed countries under Generalized System of Preferences or Global System of Trade Preferences among Developing Countries regimes and other preferential arrangements; |
Другие страны выступили с важными заявлениями, обратив внимание на либеральный доступ на рынки для наименее развитых стран, предусмотренный в режимах Всеобщей системы преференций и Глобальной системы торговых преференций и других преференциальных механизмах4; |